"durch das" - Translation from German to Arabic

    • عبر
        
    • من خلال
        
    • عن طريق
        
    • المعدلة
        
    • الناجم عن
        
    • الأمانة
        
    • من جراء
        
    • من حساب
        
    • خلال هذا
        
    • خلال هذه
        
    • طريق التسريب غير
        
    • بالكلمة
        
    • خلال النظام
        
    • يستعاض
        
    • خلال تلك
        
    Zunächst sind elektrische Felder kein elektrischer Strom, der durch das Gewebe strömt. TED في المقام الأول، الحقول الكهربائية ليست تيارا كهربائيا يمرّ عبر النسيج.
    Die Elektrizität wird über die Oberfläche geleitet, anstatt durch das Herz. TED الكهرباء تمر عبر السطح بدلًا من مرورها من خلال القلب.
    Und wo die Umweltwissenschaft versucht hat, die Welt durch das Sichtbare zu verstehen, kann man ein weit vollständigeres Verständnis durch das Hörbare erlangen. TED وحيث العلوم البيئية بطبيعتها تحاول أن تفهم العالم من خلال ما نشاهده، فإننا نستطيع فهم العالم أكثر من خلال ما نسمعه.
    Die große Herausforderung war es, durch das Teleskop Bilder zu machen. TED وأصبح التحدي الكبير هو أخذ الصور عن طريق هذا التلسكوب.
    durch das Patentieren dieser genetisch modifizierten Pflanzen ist Monsanto zu einem der größten Saat- und Chemikalienkonzernen in der Geschichte geworden. Open Subtitles من خلال تسجيل براءات الاختراع هذه النباتات المعدلة وراثيا أصبحت شركة مونسانتو أكبر مجموعة الكيماوية والبذور في التاريخ.
    mit dem erneuten Ausdruck ihrer Besorgnis über die Beeinträchtigung der Meeresumwelt infolge der Verschmutzung durch Schiffe, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und sonstigen Schadstoffen, sowie infolge der Verschmutzung durch das Einbringen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تدهور البيئة البحرية نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من خلال التخلص من الزيت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة للتلوث الناجم عن إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة،
    "Der Sicherheitsrat wurde am 15. Februar 2005 durch das Sekretariat über die Situation in Libanon unterrichtet. UN ”تلقى مجلس الأمن في 15 شباط/فبراير 2005 إحاطة من الأمانة العامة عن الحالة في لبنان.
    Und dies ist Pink Floyds "Machine" in Echtzeit durch das Cymaskop gespielt. TED وهذا هو جهاز بينك فلويد يعمل في وقت آني عبر سايمسكوب.
    Wir schlossen das Gate, indem wir eine Explosion durch das Wurmloch jagten. Open Subtitles تمكنا من إغلاق البوابة بواسطة توجيه أداة تفجير عبر ثقب دودي
    Aber ist es angebracht, außerweltliche Lebensformen durch das Gate zu lassen? Open Subtitles هل من الحكمة , إحضار شكل حياة فضائي عبر البوابة
    Trotzdem. Sie ist durch das Universum gereist, um ihn zu finden. Open Subtitles بغض النظر عن ذلك، فلقد سافرت عبر الكون للعثور عليه.
    Die unwirksame Kontrolle der Grenzen durch Staaten und der Transit durch das Gebiet schwacher Staaten erleichtern nichtstaatlichen Akteuren den Handel mit Kernmaterial und Nukleartechnologien. UN وقدرة الجهات الفاعلة من غير الدول على الاتجار بالأسلحة والتكنولوجيا النووية تزيدها رقابة الدول غير الفعالة على الحدود والانتقال عبر الدول الضعيفة.
    Und gemeinsam gelangten wir durch das Auge des Finanzsturms in Island, ohne irgendwelche direkten Verluste bei unserem Firmenkapital oder den Anlagen unserer Kunden zu machen. TED ومعاً استطعنا ان نمر عبر خندق الازمة المالية في آيسلندا دون ان نخسر اي شيء من اسهمنا او من حسابات عملائنا
    Laufen Sie durch den Park, nicht durch das Parkhaus, und Sie erleben einen ganz anderen Weg. TED أسلك الطريق من خلال الحديقة، وليس من خلال موقف السيارات، وسيكون لديك مسار مختلف تمامًا.
    durch das Bewusstsein meiner rechten Hemisphäre verbunden ist. Wir sind energetische Wesen, die als menschliche Familie TED أنا كائن ذو طاقة مرتبطة بالطاقة الموجودة حولي من خلال الإدراك الخاص بالنصف الكروي الأيمن
    Nur durch das Öffnen des Behälters wirst du herausfinden, was es ist. Open Subtitles و فقط عن طريق فتح الصندوق يمكننا أن نتعرف أيهّما هي
    durch das Screening fanden wir heraus, dass ein Mutant, viel länger brauchte, um sich nach den Luftstößen wieder abzuregen, und als wir die Gene prüften, die in dieser Mutation eine Rolle spielten, konnten wir einen Dopaminrezeptor entdecken. TED وبالفحص والتتبع ، لاحظنا أحد الذبابات المعدلة جينيا تستغرق وقتا أطول للعودة لحالتها الطبيعية بعد تأثير نفخات الهواء وعند اختبار الجين المسؤول عن تلك الطفرة وجدنا أنه يشير إلى مُستقبلات الدوبامين
    67. bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, im Benehmen mit den zuständigen Organisationen und Organen Anhang V des Internationalen Übereinkommens von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe in der durch das dazugehörige Protokoll von 1978 geänderten Fassung zu überprüfen und seine Wirksamkeit im Umgang mit auf See befindlichen Quellen von Meeresmüll zu beurteilen; UN 67 - تدعو المنظمة البحرية الدولية إلى استعراض المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، وتقييم فعاليته في معالجة مصادر الحطام البحري في قاع البحار، بالتشاور مع المنظمات والهيئات ذات الصلة؛
    19.18 Die Messgrößen für die Zielerreichung durch das Sekretariat schließen Folgendes ein: UN 19-18 تشمل مقاييس الإنجاز التي ستطبق على الأمانة العامة ما يلي:
    Ja, er ist im bioelektrischen Schock. durch das Trauma ohnmächtig. Open Subtitles نعم فهوَ غائب عن الوعى من جراء الصدمة الكهربية لخلاياه
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über das Entwicklungskonto, seines fünften jährlichen Fortschrittsberichts über die Durchführung der durch das Entwicklungskonto finanzierten Projekte und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن حساب التنمية() وفي تقريره المرحلي السنوي الخامس عن تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية() وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()،
    Ich spreche zu Ihnen durch das lebende Mikro, das mal mein Mitarbeiter war. Open Subtitles إننى أتحدث إليك من خلال هذا الميكروفون المتجول الذى كان يعمل معى
    Das Wasser wird durch das Floß gepumpt. TED بحيث يتم خلط المياه من خلال هذه الطوافة.
    a) in Regel 8 b) wurde das Wort „sieben“ durch das Wort „neun“ ersetzt; UN (أ) في المادة 8 (ب) استعيض عن الكلمة ”سبعة“ بالكلمة ”تسعة“؛
    Als erstes ein funktionierendes Medikament haben, und es dann schnell durch das System bringen. Open Subtitles احضر عقاراً يعمل أولاً, من ثم جرب و امنحها الأولوية من خلال النظام.
    Im ersten Satz wird das Wort "sektoraler" durch das Wort "nationaler" ersetzt. UN في الجملة الأولى يستعاض عن عبارة ”مستوى القطاعات“ بعبارة ”الصعيد الوطني“.
    Der Tod war unser Begleiter, seit wir durch das Tor gegangen sind. Open Subtitles لقد كنّا نستعد للموت باللحظة التي خطوت من خلال تلك البوابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more