Sie urinieren, kopulieren und gebären sogar durch ihn. | Open Subtitles | أنها تبول , تجامع, حتى أنها تلد من خلاله. |
Die Götter sprachen durch ihn, ob er es gewusst hat oder nicht. | Open Subtitles | عملت الآلهة من خلاله سواءاً عرف ذلك أم لا. |
Die Götter wirkten durch ihn, ob er es wusste oder nicht. | Open Subtitles | الآلهة نفّذت مشيئتها من خلاله . سواءً أدرك ذلك أم لم يُدرك |
Wir alle haben durch ihn gelitten. | Open Subtitles | جميعنا عانينا بسببه |
- GERTRUDE: Doch nicht durch ihn. | Open Subtitles | - ولكن ليس بسببه |
Ich hab durch ihn letztes Jahr über 200.000 verdient. | Open Subtitles | لقد ربحت مبلغ 200 ألف دولار بالعمل معه العام الماضي |
Ich hab durch ihn letztes Jahr über 200.000 verdient. | Open Subtitles | لقد ربحت مبلغ 200 ألف دولار بالعمل معه العام الماضي |
Alles ist durch ihn geworden, und ohne ihn wurde nichts, was geworden ist. | Open Subtitles | كل الأشياء جعلت من خلاله ... وبدونه لن يجعل شيء... |
Schießt durch ihn durch. | Open Subtitles | إضربْ من خلاله. |
Es war, als würde seine Mutter durch ihn sprechen. | Open Subtitles | كنت أسمع صوت أمه تتحدث من خلاله . |
- Ich kam durch ihn rein. - Wow. Die haben wirklich an deinem Verstand herumgespielt. | Open Subtitles | لقد أتيتُ من خلاله |
Damit sie ihr wahres Ich durch ihn finden können. | Open Subtitles | لتجد نفسك الحقيقية من خلاله... . |
- durch ihn. | Open Subtitles | ـ من خلاله |
durch ihn bin ich auf Rancho gestoßen. Sieh mal. | Open Subtitles | (بسببه عثرت على دليل لـ(رانشو انظر لهذا |
durch ihn lebt die Fünfte Säule. | Open Subtitles | "الرتل الخامس" موجود بسببه |