"durchschnittliches" - Translation from German to Arabic

    • متوسط
        
    • بمتوسط
        
    Ein durchschnittliches afrikanisches Land erhält ausländische Hilfe in der Höhe von 13 bis 15 Prozent seines BIPs. Das ist ein einzigartiger Transfer von finanziellen Mitteln von reichen Ländern in arme Länder. TED وكبلد أفريقي متوسط يستقبل معونة خارجية بالضبط 13 أو 15 بالمائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وذلك تحويل لم يسبق له مثيل في الموارد المالية من الدول الغنية للدول الفقيرة.
    $18.750 durchschnittliches Jahreseinkommen eines Angestellten von Goldman Sachs: $600.000 Open Subtitles متوسط الراتب الشهرى لموظفين جولدمان ساكس 000 600 دولار
    Ein durchschnittliches Paar Damenschuhe wiegt etwa ein halbes Pfund. Open Subtitles زوج متوسط من الأحذية النسائية يزن حوالي نصف رطل.
    Chinas Aufgabe in den kommenden Jahren besteht darin, die amerikanischen Schulden aufzugeben und stattdessen anzufangen, in das Gesundheitswesen, Bildung und eine gesunde Umwelt für sein eigenes Volk zu investieren. Ein durchschnittliches Wirtschaftswachstum von 10 % pro Jahr, so stellt sich nun heraus, könnte der einfache Teil gewesen sein. News-Commentary إن التحدي الأساسي الذي يواجه الصين الآن وفي الأعوام القادمة يتمثل في قدرتها على تخليص نفسها من الدين الأميركي، والبدء في الاستثمار في الصحة والتعليم وتوفير الرفاهية البيئية لأهلها. ويبدو أن تحقيق هدف النمو الاقتصادي بمتوسط بلغ 10% سنوياً كان في الواقع الجزء الأسهل من المهمة.
    Ich zeige ihnen ein kleines Beispiel, nochmals von 23andMe. Meine Daten zeigen, dass ich ein durchschnittliches Risiko habe, TED سأريكم أيضا مثالا بسيطا من 23andMe مرة أخرى. تشير بياناتي إلى أنني على مستوى خطورة متوسط
    Ein durchschnittliches Haus hat etwa 300 MWh an grauer Energie. Das ist die Energie, die man benötigt, um es zu bauen. Millionen und Abermillionen von Papierhandtüchern. TED الان لبناء بيت متوسط فانه يحتاج ما يقارب 300 ميغا وات ساعية من الطاقة المجسدة فيه وهذه هي الطاقة التي يحتاجها المنزل لانشاءه هي تمثل الملاين والملاين من المناديل الورقية
    Ein durchschnittliches Leben kommt also auf... 250 Milliarden Sekunden. Open Subtitles وفي متوسط عمر الإنسان، يساوي تقريبا... 250مليار ثانية
    Sie sagte, er war weiß, in den 40ern, durchschnittliche Größe, durchschnittliches Gewicht. Open Subtitles قالت أنه كان أبيضاً، بعمر الأربعينيات متوسط الطويل، متوسط الوزن...
    Deshalb sind Sie in Ihren vielen Kenntnissen und Fähigkeiten ein einzigartiger Spezialist: Ein Spezialist, dessen physisches Gehirn im Einzelnen ganz anders ist als das Gehirn einer Person vor 1000 Jahren; im Einzelnen überaus anders geartet als ein durchschnittliches Individuum vor 1000 Jahren. TED لماذا تُمَثّل، بمهاراتك والقدراتك متخصّصا فريدا. متختصّص مختلف إلى حد كبير و تحديدا في الجزء المادي من دماغك مقارنة بدماغ شخص منذ 100 سنة. مختلف بشكل كبير في التفاصيل مقارنة بدماغ من متوسط السنوات الألف الماضية.
    Eine männliche Lehrkraft mit Bachelor oder höherem Abschluss verdiente in den USA im Zivilsektor 2012 im Durchschnitt 88.000 Dollar. Lehrkräfte im Bereich der frühkindlichen Bildung mit denselben Qualifikationen hatten ein durchschnittliches Jahresgehalt zwischen 27.000 und 28.000 Dollar. News-Commentary ومثل هذه الضغوط الاقتصادية لا تتناقص مع التعليم. فالمعلم الذكر المشارك في قوة العمل المدنية ويحمل درجة البكالوريوس أو أعلى منها في عام 2012، كان متوسط راتبه السنوي 88 ألف دولار أميركي. أما معلم مرحلة الطفولة المبكرة الذي يحمل نفس المؤهلات فكان متوسط راتبه السنوي نحو 27 ألف دولار.
    Sollte ich ein durchschnittliches Lebensalter erreichen, ...werden noch 60 Jahre vergehen, bis ich Stormy wiedersehe. Open Subtitles أخيرا ، لو عشت متوسط الحياة العادية لا زال لدي 60 عاما حتى أرى (ستورمي) مجددا
    Botsuana allerdings wies in den vergangenen dreißig Jahren ein durchschnittliches jährliches Wirtschaftswachstum von 8,7% auf, während Sierra Leone im Bürgerkrieg versank. Die Versäumnisse bei der Entwicklung des ölreichen Nahen Ostens sind Legion. News-Commentary وتصدق نفس المقارنة على سيراليون وبتسوانا. فكل من الدولتين غنية بالماس. ومع ذلك فقد حققت بتسوانا متوسط نمو اقتصادي سنوي بلغ 8.7 % على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، بينما انهمكت سيراليون في حرب أهلية. وفي ذات الوقت، فإن حالات الإخفاق التنموي في دول الشرق الأوسط الغنية بالنفط وفيرة.
    12. beschließt ferner, dass für die Zwecke der Zuordnung der Mitgliedstaaten zu bestimmten Beitragskategorien im Zeitraum 2001-2003 ein durchschnittliches Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt aller Mitgliedstaaten in Höhe von 4.797 US-Dollar zugrunde gelegt wird, das dem Durchschnitt der Werte für die Jahre 1993 bis 1998 entspricht; UN 12 - تقرر كذلك لأغراض تحديد أهلية الدول الأعضاء للإسهام باشتراكات عند مستويات معينة خلال فترة الجدول 2001-2003 أن يكون متوسط دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي 797 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، وأن يكون دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من 1993 إلى 1998؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more