"dynamik" - Translation from German to Arabic

    • الديناميكية
        
    • الزخم
        
    • الديناميكيات
        
    • ديناميكيات
        
    • النشاط
        
    • زخم
        
    • زخما
        
    • ديناميكية
        
    • الديناميكا
        
    • قوة الدفع
        
    • على قوة دفعهم
        
    • وزخم
        
    • ديناميكيتنا
        
    • بآلية
        
    • دينامية
        
    Und dann gibt es etwas, was mich besonders beunruhigt und das ist, dass diese Dynamik zu einer Art Rückkoplungskreis führt, der uns in eine ausweglose Situation bringt. TED و هناك شيء حول ذلك يقلقني و هو أن هذه الديناميكية سوف تؤدي إلى نوع من حلقة ردود الأفعال و ذلك يضعنا في منحدر زلق
    So kann es sein, dass, in manchen Sälen, diese Dynamik gut funktioniert. TED إذاً ربما يكون ذلك، في فتحات محددة، ربما تعمل هذه الديناميكية جيداً.
    Vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen. UN وعلى ضوء ما سبق، أشارك الميسرين رأيهم القائل بوجود طريق إلى الأمام يمكن للدول الأعضاء أن تمضي فيه مستفيدة من الزخم الحالي.
    Ich werde den Instruktionen folgen, den Tempo Markierungen, der Dynamik. TED سأقوم بتتبع هذه التعليمات، علامات الإيقاع، الديناميكيات.
    Da konnte jetzt extreme Dynamik eingesetzt werden die es in mancher der anderen Musikarten einfach nicht gab. TED كان يعني إمكانية إحتواء الموسيقى على ديناميكيات هائلة، و التي كانت تنقص بعض الأنواع من هذه الموسيقى.
    Aber dieses Alhambra-Ding, trotzdem... es bekommt irgendwie ganz schön viel Dynamik, verstehst du? Open Subtitles انظر يارجل, حول موضوع قصر الحمراء ستحصل على كثير من النشاط
    Dieses Ereignis muss genutzt werden, um dem Unterfangen der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele neue Dynamik zu verleihen. UN بل ينبغي انتهاز الفرصة لإعطاء زخم جديد لهذا المشروع الألفي العظيم.
    Verstehen Sie es. Verstehen Sie die Dynamik, mit der Ihre Kinder ihre Spiele spielen. TED افهموا الديناميكية التي يلعب بها أطفالكم والألعاب التي يلعبوها
    Und so stellt sich mir nicht die Frage, ob diese Dynamik so weitermacht wie bisher. TED بالنسبة لي، السؤال هو ليس ما إذا كانت هذه الديناميكية ستستمر بالطريقة التي كانت عليه
    Und so wie wir die Rückmeldeschlaufen und Dynamik in einer Familie beobachten können, können wir jetzt das gleiche Konzept öffnen und auf eine viel größere Gruppe Menschen anwenden. TED و كما نستطيع ان ناخذ نظرة على تعليقات الدورات و الديناميكية في العائلة ، نستطيع الآن آن نوسع نفس المفاهيم و النظر الى مجموعات اكبر من الناس.
    Diese gefährliche Dynamik verbergt ein anderes Problem nämlich, dass viele Probleme, denen wir begegen, überaus wahrscheinlich und offensichtlich sind. Es sind Dinge, die wir sehen können, aber gegen die wir nichts unternehmen. TED وهذه الديناميكية الخطيرة تطرح مشكلة أخرى: وهي أن معظم المشاكل التي نواجهها هي متوقعة وواضحة جداً، هي أشياء نستطيع رؤيتها ولكن مع ذلك لا نفعل شيء حيالها.
    Die Moderatoren sind der Ansicht, dass es einen Weg gibt, auf dem die Mitgliedstaaten zu ergiebigen Verhandlungen gelangen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen. UN ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن.
    Die fünfjährliche Überprüfung der Millenniums-Erklärung bietet möglicherweise die letzte realistische Gelegenheit, die erforderlichen Schritte zu unternehmen, um die enorme Dynamik der letzten Jahre noch weiter zu beschleunigen und die Millenniums-Entwicklungsziele zu verwirklichen. UN ولعل استعراض الإعلان بشأن الألفية على خمس سنوات يتيح آخر فرصة واقعية لاتخاذ الخطوات الضرورية لتسريع وتيرة الزخم الهائل، الذي شهدته السنوات القليلة الماضية، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es ist wichtig, diese Dynamik aufrechtzuerhalten, und ich sehe der Aufnahme eines direkten Dialogs mit den Mitgliedstaaten über diese Frage in den kommenden Monaten entgegen. UN ومن المهم لهذا الزخم أن يستمر، وإني لأتطلع إلى التعامل مباشرة مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة في الأشهر المقبلة.
    Es geht im Wesentlichen um Dunkelheit genauso wie es natürlich um Helligkeit geht, da die Dynamik sonst nicht erfahrbar wäre. TED و كل سببه شيء من الظلام وشيء من إختفاء الضوء بالطبع لأن بخلاف ذلك لن نشاهد هذه الديناميكيات.
    Zuerst haben wir die Dynamik in mehreren Differentialgleichungen abgebildet, TED قمنا أولا برصد الديناميكيات من خلال مجموعة من المعادلات التفاضلية.
    Für die europäischen Freunde der Türkei wäre es ein kluger Schritt, den Beitrittsprozess zu fördern. Eine zukünftige Mitgliedschaft der Türkei würde die Dynamik der EU und der Region letztlich zum Besseren verändern. News-Commentary وسوف يكون من الحكمة أن يعمل أصدقاء تركيا في أوروبا على تسهيل عملية الانضمام. ففي نهاية المطاف، سوف تعمل عضوية تركيا المحتملة على تغيير ديناميكيات الاتحاد الأوروبي والمنطقة إلى الأفضل.
    Der Brady-Plan scheint auch ein gutes Modell für Südeuropa zu sein. Warum nicht sieben Jahre Ratlosigkeit umgehen und gleich mit einer ähnlichen Rettungsaktion beginnen, die der Wirtschaft ihre Kraft und Dynamik zurückgibt? News-Commentary من الواضح أن خطة برادي تشكل نموذجاً جيداً لجنوب أوروبا. فما الذي يمنعنا من تجنب سبع سنوات من البؤس، والشروع الآن في عملية إنقاذ مماثلة قد تؤدي إلى العودة إلى النشاط الاقتصادي.
    Das Leben hat seine ganz eigene Dynamik. Bestimmte Dinge sind unvermeidlich. Open Subtitles للحياة زخم تقدّميّ طبيعيّ، بعض الأمور محتومة
    Die Empfehlungen der Hochrangigen Gruppe werden diesen bei den Vereinten Nationen systemweit unternommenen Bemühungen eine noch stärkere Dynamik verleihen. UN وستمنح توصيات الفريق زخما إضافيا لهذا الجهد الذي يبذل على صعيد المنظومة ككل.
    Wenn ich einfach locker lasse und meine Hand, meinen Arm eher ein unterstützendes System sein lasse, habe ich plötzlich mehr Dynamik mit weniger Anstrengung. TED إذا تركتها ببساطة وسمحت ليدي، ذراعي، لتصبح كنظام داعم أكثر، فجأة لدي ديناميكية أكثر مع جهد أقل.
    Was ist mit der kollektiven Dynamik der Kleine-Welt-Netzwerke? Open Subtitles وماذا عن الديناميكا الجماعية التي تبين أن العالم مكان صغير ومتصل ؟
    Daher ist es wichtig, die derzeitige Dynamik aufrechtzuerhalten und einen Konsens zu erzielen, der zum Gelingen der Sicherheitsratsreform führen kann. UN ولهذا فمن المهم المحافظة على قوة الدفع الحالية لكي نتوصل إلى فهم مشترك يفضي إلى التوصل إلى إصلاح مجلس الأمن.
    14. bekräftigt den auf dem Weltbildungsforum verabschiedeten Rahmenaktionsplan von Dakar, fordert seine vollständige Durchführung und bittet in diesem Zusammenhang die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, auch künftig ihren Auftrag zu erfüllen, die an dem Ziel der Bildung für alle mitwirkenden Partner zu koordinieren und ihre kollektive Dynamik zu erhalten; UN 14 - تعيد تأكيد إطار عمل داكار الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم() وتدعو إلى تنفيذه تنفيذا كاملا، وتدعو، في هذا الصدد، منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى الاستمرار في تنفيذ الدور المنوط بها في تنسيق جهود الشركاء الخاصة بتوفير التعليم للجميع والحفاظ على قوة دفعهم الجماعي؛
    in Betonung der Notwendigkeit, den politischen Willen und die Dynamik des Millenniums-Gipfels auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene aufrechtzuerhalten, um die eingegangenen Verpflichtungen in konkrete Maßnahmen umzusetzen, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى الاحتفاظ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بما تبدى في مؤتمر قمة الألفية من إرادة سياسية وزخم بغية ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس،
    Wir ändern unsere Dynamik, aber niemand geht irgendwohin. Open Subtitles نحن نغير ديناميكيتنا ولكن لا أحد سيذهب إلى أي مكان
    Es ist mir nicht mehr wohl dabei, wie sich die Dynamik entwickelt. Open Subtitles لست مرتاحة بآلية العمل التي أسّسناها
    Die andere grosse Dynamik des Wandels ist die schiere Performance des leistungsschwachen Asphalts. TED دينامية كبيرة أخرى من تغيير هو مجرد أداء الأداء الضعيف الأسفلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more