"dynamische" - Translation from German to Arabic

    • الديناميكي
        
    • الديناميكية
        
    • حيوية
        
    • ديناميكي
        
    • الدينامي
        
    • ديناميكية
        
    • النشط
        
    • النشطة
        
    • مايكى
        
    • بالحياة
        
    • بالحيوية
        
    • دينامية
        
    Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden. TED ويمكنكم تقييم الهند عبر تطبيق ذات المنظور الديناميكي.
    Zehn Seiten voller Gleichungen später konnten wir wirklich die gesamte, analytische Lösung für dieses dynamische System aufschreiben. TED بعد عشر صفحات أخرى من الرياضيات، تمكنّا من كتابة الحل التحليلي الكامل لهذا النظام الديناميكي.
    Die dynamische Perspektive gilt sowohl für China als auch für Indien, was die Richtung angeht. TED وهنا تتوافق النظرية الديناميكية مع الصين والهند كلتيهما فيما يتعلق بهذا الأمر.
    Es ist also eine sehr dynamische und, wie ich denke, aufregende Gruppe von Leuten mit einer langen Geschichte.. TED وهكذا ، انها حيوية للغاية ، وأعتقد ، أنه مجتمع تاريخيا متعاون ومثير التورط معه.
    Okay, also dieses System benutzt dynamische Proxies, um Ihren Standort zu verbergen, aber es gibt einen Konflikt mit der Firewall. Open Subtitles حسنا، هذا النظام يستخدم خدمة وكيل ديناميكي لإخفاء موقعك لكن هناك تعارض مع الجدار الناري
    Wir erhalten also auch dynamische Informationen über einen Körper. TED وسوف نحصل قريباً على صور ديناميكية لجسم الانسان ..
    Wo es diese Voraussetzungen gibt – etwa eine dynamische und autonome Zivilgesellschaft wie in Polen oder eine starke prä-autoritäre Tradition des Pluralismus, der Beteiligung und der Toleranz wie in der Tschechischen Republik – verläuft dieser Übergang relativ reibungslos. Wo es an diesen Voraussetzungen fehlt oder sie schwach ausgeprägt sind, wie in Russland oder der Ukraine, sind die Ergebnisse um einiges problematischer. News-Commentary وحيثما توفرت هذه الشروط ــ على سبيل المثال، المجتمع المدني النشط المستقل كما هي الحال في بولندا، أو هيمنة ثقافة تعددية قوية قبل الحكم الاستبدادي كما هي الحال في جمهورية التشيك ــ يكون التحول سلساً نسبيا. أما إذا غابت هذه الشروط أو كانت ضعيفة كما هي الحال في روسيا أو أوكرانيا فإن النتائج تكون أكثر تعقيدا.
    Auch Art der Integration mit den Weltmärkten spielt bei der wirtschaftlichen Diversifizierung eine zentrale Rolle. Länder, die sich in dynamische Weltmärkte für Erzeugnisse und Dienstleistungen integrieren, fahren besser als solche, die sich auf rohstoffintensive Sektoren spezialisieren. News-Commentary وتلعب طبيعة الاندماج في الأسواق العالمية أيضاً دوراً أساسياً فيما يتصل بالتنوع الاقتصادي. فالدول التي تندمج في الأسواق العالمية النشطة في مجال المصنوعات وتقديم الخدمات يكون أداؤها الاقتصادي أفضل من الدول المتخصصة في القطاعات التي تعتمد بشكل كبير على الموارد الطبيعية.
    dynamische Schuhe. Open Subtitles مايكى وحذائه الرياضى
    Da ist das dynamische Duo. Kommen meine Top-Redakteurinnen zu spät... weil sie auf den angesagten Partys waren? Open Subtitles ها هم الثنائي الديناميكي أنا واثق أن المحرّري التنفيذيين الخاصين بي تأخروا ثانية
    Das war der erste Geistesblitz. Sobald man realisiert, dass man eine dynamische Last in einer stationären Open Subtitles عندما تدرك أنك يمكن أن تحوم تحميل الديناميكي في وضع ثابت،
    Ich will einfach nur das dynamische Duo in Aktion sehen. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أرى الثنائي الديناميكي في العمل. هيا.
    Warum ist wohl ihre dynamische Reaktionskraft so niedrig? Open Subtitles لماذا تعتقدين أن رد فعلها الديناميكي ضعيف؟
    Interessant ist, dass diese sehr dynamische Gangart bloß im offenen Regelkreis erreicht wird, das bedeutet, keine Sensoren, keine komplizierten Rückkopplungsschleifen. TED حاليا، المثير للاهتمام هو هذه المشية الديناميكية هي نتيجة لوثبة كبيرة، يعني دون أجهزة استشعار ولا ردود فعل معقدة للوثبات.
    Am geläufigsten ist der dynamische RAM, auch DRAM genannt. TED النوع الأكثر شيوعا من أنواع الرام RAM هو الرام الديناميكية أو الدي رام DRAM.
    Und ich würde hinzufügen, dass es nicht nur das Machen ist, sondern, dass jeder von uns, jeder auf der Welt die Fähigkeit hat, sie zu schaffen und auf eine sehr dynamische Weise ein Teil von ihr zu sein. Und das ist eines der Kernstücke meiner Arbeit. TED وأنا أود أن أضيف أن الموضوع لا يتعلق فقط بعزف الموسيقى لكن كل شخص ، أي واحد منا ، أي شخص في العالم لديه القدرة على إبداع وأن يكون جزءا من الموسيقى بصورة أكتر حيوية وديناميكية وهذا هو الجزء الأساسي من عملي
    Sie haben gerade dynamische Preise eingeführt. TED لقد وضعوا نظام تسعيرة ديناميكي
    Wenn man sich nicht wohlfühlt, über ein bestimmtes Problem abzustimmen, kann man seine Stimme immer an jemand anderen delegieren und damit eine dynamische und aufstrebende soziale Führung ermöglichen. TED وإذا كنت غير مرتاح للتصويت على مسألة ما يمكنك دائمًا تفويض صوتك لشخص ما مما يسمح بقيادة اجتماعية ديناميكية
    Der chinesische Staatspräsident Hu Jintao ist gerade von seiner Reise nach Lateinamerika zurückgekehrt, wo er nach langfristigen Versorgungsquellen für die florierende Volkswirtschaft seines Landes Ausschau hielt. Diese neuen Verbindungen eröffnen Lateinamerika und der Karibik zum einen neuen Markt und zum anderen bieten sie ein Beispiel, wie eine dynamische Wirtschaft Armut verringern kann. News-Commentary عاد الرئيس الصيني هيو جينتاو إلى الوطن بعد رحلته الأولى إلى أميركا اللاتينية، حيث سعى إلى الحصول على مصادر جديدة طويلة الأمد من الإمدادات اللازمة لتعزيز اقتصاد بلاده المزدهر الهادر. وهذه الروابط الجديدة تقدم لأميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي سوقاً جديدة وتضرب لهما المثل على الكيفية التي يستطيع بها الاقتصاد الديناميكي النشط أن يعمل على تقليص الفقر.
    dynamische Schuhe. Open Subtitles مايكى وحذائه الرياضى
    Sie denken wahrscheinlich an eine Stadt voller Energie, eine dynamische, grüne Stadt. TED من المحتمل التفكير في مدينة تعج بالطاقة، مدينة تنبض بالحياة ممتلئة بالخضرة
    Er trifft diese dynamische Gruppe junger Leute und sie geben ihm eine Chance. TED ثمّ قابل مجموعة من الأشخاص المفعمين بالحيوية الذين قاموا بمساعدته.
    Auch ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum wird sich nicht erreichen lassen, wenn nicht eine dynamische, wachstumsorientierte Wirtschaftspolitik verfolgt wird, die einen gesunden Privatsektor unterstützt, der in der Lage ist, mit der Zeit Arbeitsplätze, Einkommen und Steuereinkünfte zu erzeugen. UN 37 - وعلى نفس المنوال، لن يتحقق النمو الاقتصادي المستدام دون وجود سياسات اقتصادية دينامية مواتية للنمو توفر الدعم لقطاع خاص مزدهر يمكنه بمرور الوقت أن يخلق فرص العمل ويولد الدخل وإيرادات الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more