"ein gefühl" - Translation from German to Arabic

    • إحساس
        
    • شعور
        
    • الإحساس
        
    • حدس
        
    • أحساس
        
    • الشعور
        
    • يشعرون
        
    • بشعور
        
    • الاحساس
        
    • مشاعر
        
    • شعورا
        
    • حس
        
    Wir alle wissen die Kriminalitätsrate in unserer Nachbarschaft, weil wir dort leben, und wir bekommen ein Gefühl dafür das im Grunde der Realität entspricht. TED الآن كلنا نعرف نسبة الجرائم في حاراتنا، لأننا نعيش هنا، و لدينا إحساس بها الذي حقا سيطابق الواقع.
    Es ist sehr wichtig, ein Gefühl für den Maßstab zu haben. TED و من المهم أن يكون لدينا إحساس بمستوى المقارنة
    Nein, das glaube ich nicht, aber ich hab so ein Gefühl. Open Subtitles لا، انا لا اعتقد باننا فعلناها لكن لدي شعور سيء
    ein Gefühl von nationaler Eigenverantwortung erwächst aus einem Konsens über die Sicherheitsbedürfnisse und -prioritäten. UN وينشأ الإحساس بالتملك الوطني لهذه العملية عن توافق الآراء بشأن احتياجات الأمن وأولوياته.
    Falls. Und das ist nur ein Gefühl, das auf Rockabilly-Musik basiert. Open Subtitles إن , و هذا حدس مستند على موسيقى روكابيلي
    Denn, naja, offensichtlich erwarten wir eine Familie und ich habe so ein Gefühl, dass es vielleicht ein Mädchen wird. Open Subtitles لأنه .. من الواضح أننا سنحظى بطفل و لدي أحساس قوي بإنها ستكون فتاة
    Als du Dr. Nathan vergewaltigt hast, was war das für ein Gefühl sie zu ficken? Open Subtitles عِندما اغتَصَبتَ د. ناثان أريدُ أن أعرِف كيفَ كانَ الشعور عِندما مارَستَ معها الجِنس
    "... ein Gefühl von Liebe. Sie macht die besten Haferflocken-Rosinen-Kekse überhaupt," Open Subtitles يشعرون بالحب ، إنها تصنع أفضل كعك شوفان على الإطلاق
    Sie war also so wie Ihr Freund, der Jazzmusiker, der nie Musik studiert hat, aber ein ausgezeichneter Musiker ist. Sie hatte einfach ein Gefühl für Mathe. TED هي مثل ذلك الصديق عازف موسيقي الجاز والذي لم يدرس الموسيقى أبداً، لكنه موسيقي رائع. لديها مجرد إحساس بالرياضيات.
    Es ging darum, kulturelle Traditionen am Leben zu erhalten und sich trotz der Gefangenschaft ein Gefühl innerer Freiheit zu bewahren. TED كان الأمر يتمحور حول بقاء التقاليد الثقافية على قيد الحياة و المحافظة على إحساس داخلي بالحرية تحت الأسر.
    Du hast mich extrem nachdenklich gemacht und mir ein Gefühl dafür gegeben, wie zerbrechlich das alles ist. TED إنه إحساس بالتعجب مذهل ذلك الذي ولدته فيّ، وإحساس بمدى هشاشة كل هذه الأشياء
    Hört mal, ich habe gesagt, ich wäre müde, aber ich war nur ein wenig nervös, weil ich so ein Gefühl habe, was hier abgeht. Open Subtitles إسمعا أعلم أنــي قلت بأني متعبة لكــن أعتقد أني متوترة قليلا و حسب لأنــه لدي شعور بأنــي أعرف ما الذي يجري هنــا
    Ich habe so ein Gefühl, das sind dieser Tage eine Menge. Open Subtitles لدي شعور بأن الكثير من الأمور بهذه الأيام جزء منه
    Es hat ja keiner was gesagt oder was getan. Es war nur so ein Gefühl. Open Subtitles لم يكن ذلك لأن أحدكم قال شيئا أو فعل شيئا، بل كان مجرد شعور
    TK: Das ist Claudia, und das war das erste Mal als sie ein Gefühl durch ihre Prothese bekam. TED ت.ك. : إنها كلوديا ، وهذه أول مرةِ أمكنها الإحساس بواسطة ذراعها الآلية.
    Und auch hier eine lebende Person in EU-Standardgröße, damit Sie ein Gefühl für die Größenverhältnisse bekommen. TED ومرة أخرى، شخص حقيقي بحجم معايير الإتحاد الأوروبي حتى تحصلوا على بعض الإحساس بالمقياس.
    Das war übertrieben, ich hatte nur so ein Gefühl. Open Subtitles سيكون ذلك مبالغاً فيه لقد كان لدي حدس قوي
    Ich habe da so ein Gefühl und liege in solchen Dingen nie falsch. Open Subtitles أمك لديها أحساس بشأن هذا, ولم اخطئ مرة في هذه الأمور, كن ولد مطيع
    Ich kann es nicht erklären. Es ist nur so ein Gefühl. Open Subtitles لا أستطيع تفسير ذلك عقيد أنا فقط لدي هذا الشعور
    Oder zweitens, sie geben den Leuten nur ein Gefühl von Sicherheit und hoffen dass sie es nicht bemerken. TED أو الثانية، يسطيعون أن يجعلوا الناس فقط يشعرون بالأمان و التمني بأنهم لن يتنبهوا.
    Er ist charakterisiert durch ein Gefühl von energetischer Fokussierung, völlige Vereinnahmung und Erfolg beim Tun. TED يوُصف بشعور للطاقة المركزة، إشتراك كامل ونجاح في عملية النشاط.
    Es war eine Erkenntnis, die so richtig erst mit Albert Banduras Arbeit aufkam. Er untersuchte, ob Menschen ein Gefühl von Selbstbestimmung erlangen könnten. TED كان يطرح مفهوماً جاء به عمل الدكتور البرت باندورا والذي درس ما اذا كان الناس يمكنهم ان يكتسبوا الاحساس بالقوة
    Es gab absolut keine Verbindung in meinem Geist, und wenn überhaupt ein Gefühl existierte, dann eine Art von Abscheu. TED لم يكن هنالك أي ارتباط في بالي مطلقًا، في الحقيقة وحتّى لو كانت هنالك بعض المشاعر فقد كانت مشاعر تمرد.
    Alles ist voller Glück. Ich will ein Gefühl des frühen Morgens spüren. Open Subtitles كل شئ ملئ بالحياة وبالسعادة اريد شعورا بالصباح الباكر
    Daraus wird ein Gefühl der Beständigkeit entstehen, das Gefühl, einen ständigen Reisegefährten zu haben, jemanden, mit dem man das Leben erprobt hat, ehe man die Reise allein antreten musste. TED ومن هنا يأتي حس الإستقرار، حس بوجود رفيق سفر دائم، شخص معه تذوقوا الحياة قبل أن يخرجوا إلى العالم ويسافروا لوحدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more