"ein grund" - Translation from German to Arabic

    • أحد الأسباب
        
    • بين الأسباب
        
    • هذا سبب
        
    • وهذا سبب
        
    • وأحد الأسباب
        
    • سببٌ
        
    • سبب واحد
        
    • إنه سبب
        
    • من سبب
        
    • هذا سبباً
        
    • يجب أن تغادروا
        
    • السبب الذي جعل
        
    • من السبب
        
    • احد الاسباب
        
    • سبباً للانزعاج
        
    ein Grund dafür ist, dass Sender die Anzahl ihrer Korrespondentenbüros halbierten. TED أحد الأسباب أن شبكات الأخبار قلصت عدد مكاتبها الخارجية للنصف.
    Es gibt viele Gründe dafür, aber ein Grund erfordert, dass wir besser verstehen, wie das Auge funktioniert. TED حسنًا، الأسباب عديدة، لكن أحد الأسباب يتطلب أن نفهم أكثر قليلًا عن كيفية عمل أعيننا.
    Diese Risiken könnten ein Grund für den russischen Präsidenten Wladimir Putin sein, sich eine militärische Invasion der Ukraine genau zu überlegen. Doch sollte es zu einem Krieg kommen, müssen die Gegner alles tun, was in ihrer Macht steht, um den Konflikt von den Atomanlagen fernzuhalten und die externe Stromversorgung der Anlagen sicherzustellen. News-Commentary وقد تكون مثل هذه المخاطر من بين الأسباب التي قد تحمل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على التفكير مرتين قبل إصدار الأمر بغزو عسكري لأوكرانيا. ولكن إذا أتت الحرب فيتعين على الأطراف المتحاربة كافة أن تبذل قصارى جهدها لإبقاء الصراع بعيداً عن المواقع النووية ومصادر الطاقة الخارجية التي تغذيها.
    Noch ein Grund, warum Sie nie in diesem Stuhl sitzen werden. Open Subtitles هذا سبب آخر لعدم جلوسك على ذلك الكرسي على الإطلاق
    ein Grund mehr, dass du dich mal hinbeamst und die Lage auscheckst. Open Subtitles وهذا سبب اضافى يحتم عليك الذهاب والتحقق من الأمر
    Und ein Grund ist, dieser enorme Wärmespeicher erwärmt Grönland aus dem Norden. TED وأحد الأسباب هو، هذه البالوعة الساخنة جداً تسخّن الارض الخضراء من الشمال.
    Am Rand meines Ablebens fühle ich mich lebendiger als je zuvor, als ob ich noch ein Grund hätte zu leben. Open Subtitles على شفى مَوتي أشعرُ بأني حي أكثَر من أي وَقت كأني لديَ سببٌ إضافي لأحيا
    - ein Grund mehr, Sie zu töten. - LOVELESS: Open Subtitles ذلك سيكون اكثر من سبب واحد لقتلك أوه، نعم، سيد ويست
    Ich glaube, das ist ein Grund, warum wir länger leben. TED وأنا أعتقد أنه أحد الأسباب التي تجعلنا نعيش أكثر.
    ein Grund ist wirtschaftlicher oder struktureller Natur. TED فمن الواضح أن أحد الأسباب هو اقتصادي أو عمراني هيكلي.
    Und ein Grund dafür ist das, was ich die "wachsende Tödlichkeit des Hasses" nenne. TED و أحد الأسباب و هو ما أسميه القتل المتزايد بسبب الكراهية
    Derart beeindruckende Visualisierungstools können zwar deutlich mehr Transparenz schaffen und das Wissen der Öffentlichkeit erweitern, ihr Nutzen ist aber erstaunlich begrenzt, wenn es darum geht, gesellschaftliche Probleme zu lösen. ein Grund ist, dass derart umfangreiche Datenströme Scheinkorrelationen begünstigen. News-Commentary ولكن برغم أن هذه الأدوات التخيلية المبهرة من الممكن أن تعزز بشكل كبير من الشفافية والمعرفة العامة، فإنها محدودة بدرجة مذهلة عندما تطبق لحل مشاكل المجتمع. ومن بين الأسباب وراء هذا أن مثل هذه التدفقات الدسمة من البيانات تشجع نشوء علاقات ارتباط زائفة.
    Die Ebola-Episode hat noch weitere Lehren für uns parat. ein Grund, warum sich die Krankheit in Liberia und Sierra Leone so schnell verbreitet hat, ist, dass beide kriegsverheerte Länder sind, in denen ein großer Teil der Bevölkerung unterernährt ist und das Gesundheitssystem völlig am Boden liegt. News-Commentary وتحمل لنا مسألة الإيبولا المزيد ��ن الدروس. فمن بين الأسباب وراء انتشار المرض بهذه السرعة في ليبيريا وسيراليون أن هذين البلدين مزقتهما الحرب، حيث يعاني عدد كبير من السكان من سوء التغذية فضلاً عن الدمار الذي لحق بنظام الرعاية الصحية.
    ein Grund dafür, dass die US-Erholung nur teilweise stattfindet, ist die Haushaltsbelastung, ein bleibender Effekt des Abschwungs nach 2008, der einiges an Fremdkapital in den privaten Sektor verschob, was zu wachsender Schuldenbelastung führte, die wiederum – was kontrovers betrachtet wird –sofortige Sparmaßnahmen erfordert. News-Commentary ويُعَد العبء المالي من بين الأسباب التي تجعل التعافي في الولايات المتحدة جزئيا، فهو التأثير المتخلف عن ركود ما بعد عام 2008، والذي حول بعض الروافع المالية إلى القطاع العام، الأمر الذي أسفر عن أعباء الديون المتنامية التي عولجت من خلال التقشف الفوري.
    Und genauso ein Grund abzunehmen. In das rote Kleid zu passen. Open Subtitles إن هذا سبب لفقدان الوزن لكي أرتدي الفستان الأحمر
    ein Grund mehr mitzuspielen, um herauszufinden, wer es ist. Open Subtitles هذا سبب أكبر للمُضي بذلك و نكتشف من وراء هذا
    Noch ein Grund mehr, euch um das Wohl des anderen zu sorgen. Open Subtitles وهذا سبب إضافي لترغبون بإبقاء بعضكم بأمان
    Das ist ein Grund mehr wieder an die Arbeit zu gehen. Die Zeit läuft. Open Subtitles وهذا سبب أكبر لأعود للعمل فالوقت يمضي
    In 2015 war dieser Verhaltensunterschied weniger ausgeprägt als sonst. ein Grund hierfür ist, dass die Energie importierenden Schwellenländer heute einen viel größeren wirtschaftlichen Einfluss haben als in den 1980er Jahren, und ihre Herangehensweise an die Ölmärkte ist deutlich interventionistischer als die der hochentwickelten Länder. News-Commentary ولكن في عام 2015، كان هذا الفارق السلوكي أقل وضوحاً من المعتاد. وأحد الأسباب وراء ذلك هو أن التأثير الذي تخلفه بلدان الأسواق الناشئة المستوردة للطاقة على الاقتصاد العالمي الآن أكبر كثيراً من ذلك الذي كانت تخلفه في ثمانينيات القرن العشرين، ويتسم نهجها في التعامل مع أسواق النفط بالتدخل بشكل أكبر كثيراً مقارنة بالبلدان المتقدمة.
    ein Grund mehr nach guten Momenten zu suchen. Open Subtitles و هذا سببٌ آخر لتبحثي عن اللحظات الطيّبة بين اللحظات السيّئة
    ein Grund, warum es so hart ist, das perfekte Verbrechen zu begehen ist, ist es, dass Spuren zu verwischen seine eigenen Spuren hinterlässt. Open Subtitles سبب واحد يجعلك تكشف الجريمة الكاملة تدمير الأدلة يترك أدلة آخرى
    Noch ein Grund, die Stadt schnell zu verlassen. Open Subtitles إنه سبب إضافي لمغادرة هذه المدينة بالسرعة الممكنة.
    - ein Grund mehr, Sie zu töten. - Mr. West, ich bin sicher... Open Subtitles ذلك سيكون اكثر من سبب لقتلك أوه ، نعم ، سيد ويست
    ein Grund mehr für dich, sofort von hier zu verschwinden. Open Subtitles ـ هذا سبباً كبير لأبتعادك من هنا ـ كلا, انا شاهدة
    ein Grund mehr zu verschwinden. Open Subtitles يجب أن تغادروا لا محالة، لقد قـُضي الأمر.
    Wir, die NSA, haben das bislang nicht gut gemacht, und das ist meines Erachtens auch ein Grund, warum es so offenbarend und so sensationell in den Medien war. TED نحن. وكاله الامن القومي الامريكيه, لم نقم عمل جيد بخصوص الشفافيه, واعتقد ان هذا جزء من السبب الذي جعل هذه الحادثه منتشره و حساسه في الاعلام.
    ein Grund dafür ist unter anderem, dass wir viel in nukleare Abschreckung investiert haben. TED جزء من السبب وراء ذلك هو إستثمارنا لمبالغ ضخمة من أجل الردع النووي
    Und das ist ein Grund, warum diese Organisation wohl die bestinformierte Schlüsselrolle hat, moderne Konflikte zu verstehen: weil sie sprechen. TED وهذا احد الاسباب الذي يفسر لماذا تلك المنظمة تقريبا افضل لاعب رئيسي قادر على فهم الصراع الحديث لانهم يتحدثون
    Ähnliches konnte im pakistanischen Swat-Tal beobachtet werden, nachdem die Region durch den gewalttätigen Putsch von 2009 monatelang unzugänglich war. Angesichts dessen ist die Entscheidung in diesem Monat, nach Drohungen gegen Krankenpfleger in Karachi die Impfungen dort auszusetzen, zwar verständlich, aber trotzdem ein Grund zur Sorge. News-Commentary كما لوحظت نتائج مماثلة في وادي سوات في باكستان بعد أن أصبح الوصول إلى المنطقة مستحيلاً لعدة أشهر بسبب سيطرة المتشددين عليه في عام 2009. وكان القرار الصادر هذا الشهر بوقف التطعيم في كراتشي بعد تهديد العاملين في مجال الصحة هناك، ولو أنه مفهوم، سبباً للانزعاج الشديد في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more