Erinnern wir uns, es war ein sehr anpassungsfähiges Tier, das riesige Klimaveränderungen mitmachte. | TED | وتذكّر أن هذا الحيوان مرن جداً وقد عاش خلال تغيرات مناخية هائلة. |
Und dieser Aspekt muss ein sehr wichtiger Teil der Wertschöpfung werden. | TED | والذي يجب أن يصبح الجزء المهم جداً لخلق قيمة مضافة. |
Das zeigt wirklich, dass das Rückenmark ein sehr ausgeklügelter Fortbewegungsregler ist. | TED | وهذا يُبرهن أن الحبل الشوكي متحكّم متطور جدا في الحركة. |
Er ist ein sehr beschäftigter Mann. Er hatte nur diesen Termin frei. | Open Subtitles | انه رجل مشغول جدا, لذا موعد الغداء هو المتاح له فقط |
Dieses System setzt Intelligenz mit Englischkenntnissen gleich, was ein sehr beliebiger Maßstab ist. | TED | هذا النظام يساوي بين الذكاء ومعرفة اللغة الإنجليزية الذي هو تعسفي للغاية |
Schriftrollen sind sehr praktisch, weil man ein sehr grosses Bildnis auf einem sehr kleinen Tisch herstellen kann. | TED | وهي سهلة جدًا فيمكنك صنع صورة كبيرة على منضدة صغيرة جدًا |
Tut mir leid. Ähm, ich meine, du, du, du hast ein sehr reiches inneres Leben. | Open Subtitles | إنّي آسف، أعني، لديك حياة روحيّة غنيّة جدّاً |
Es ist ein sehr einfacher Trick, aber ich mache ihn immer, wenn ich einen Fensterplatz habe. | TED | إنها فكرةٌ بسيطةٌ جداً ، وأنجح دائماً في عملها عندما أكون في مقعدٍ ذو نافذة. |
Doch dann wurde bei ihm Krebs diagnostiziert - ein sehr schlimmer Krebs. | Open Subtitles | لكن مؤخراً كان قد شخص بالسرطان، نوع قاسي جداً من السرطان. |
ein sehr Reiches, sehr Leichtgläubiges, der mir aus der Hand frisst. | Open Subtitles | غني جداً، جداً , ساذج الذي يأكل مباشرهً من يدى |
Stellen sie sich vor ihr Körper wäre ein Highway und der Virus ein sehr schnelles Auto, welches ein sehr böser Mann fährt. | Open Subtitles | لو افترضنا إن جسمك عبارة عن طريق سريع و تصورنا إن الفيروس عبارة عن سيارة مسرعة جداً يقودها رجل شرير |
Also, die Geldsammelei für die AIDS-Forschung ist ein sehr schwieriges Unterfangen. | Open Subtitles | الآن، توفير المال للبحث العلمي لمرض الإيدز ,مازال حرجاً جداً |
Wir können uns nicht abwenden. Noch nicht. Sie ist ein sehr junger Vampir. | Open Subtitles | لا يمكننا تركها ترحل ، ليس بعد إنها مصاصة دماء صغيرة جداً |
Es war entweder ein sehr großes Hähnchen oder ein sehr kleiner Truthahn. | Open Subtitles | إما أنها كان دجاجة كبيرة جدا أو ديك حبش صغير جدا |
ein sehr weiser Mann sagte einst, das mit großer Macht auch große Verantwortung folgt. | Open Subtitles | رجل حكيم جدا قال ذات مرة أنه مع قوة عظمى تأتي مسؤولية كبيرة. |
Um so zu denken, muss Roman ein sehr argwöhnischer Mann sein. | Open Subtitles | أن أعتقد ذلك، يجب أن يكون الروماني رجل مشبوه جدا |
Stellen Sie sich vor, dass ein leichteres Schwarzes Loch in ein sehr schweres Schwarzes Loch fällt. | TED | تخيلوا ثقبا أسودا أقل ثقلا و هو يسقط نحو ثقب أسود آخر ثقيل جدا. |
Nun, es gibt ein sehr deutliches Beispiel, wo sich ein von mir erzeugter Sinneseindruck ganz anders anfühlt, als wenn er von einer anderen Person erzeugt worden wäre. | TED | هناك مثال واحد واضح جدا حيث يكون احساس صادر منّي مختلفا جدا عن آخر صادر عن شخص آخر. |
Entschuldigen Sie die Moleküle auf dem Bildschirm, aber dies ist ein sehr einfacher Baukasten. | TED | وعذرا للرسم المعقد للجزيئات على الشاشة، لكن هذه حقا مجموعة أدوات بسيطة للغاية. |
Es war charakterisiert durch: Nation gegen Nation, ein sehr anfälliges Gleichgewicht. | TED | وقد تم توصيفه ب أمة ضد أمة، مواجهة هشة للغاية. |
Klimawissenschaftlern und Meteorologen sahen ihn schon immer als ein sehr wichtiges Naturphänomen an. | TED | وقد أقره علماء المناخ وخبراء الأرصاد الجوية دائمًا بصفته ظاهرة طبيعية هامة جدًا. |
Das war mit Sicherheit ein sehr positives und produktives Gespräch, nicht? | Open Subtitles | من المؤكد أنّنا خضنا حديثاً إيجابياً ومثمراً جدّاً. |
Es ist ein sehr wichtiges Szenario. | Open Subtitles | أنا فقط أذكركم بخطورة الموقف |
Phosphor ist ein chemisches Element, das überlebenswichtig ist. ein sehr wichtiger Punkt. | TED | الفوسفور هو عنصر كيميائيّ أساسيّ للحياة. وهذه نقطة في غاية الأهميّة. |
Nur gilt für energieintensive Branchen gleichzeitig ja, dass sie von staatlichen Lasten wie der deutschen Umlage zur Förderung erneuerbarer Energien seit jeher befreit sind – gerade um den Standort zu schützen. Dabei zeigt sich selbst in diesen energieintensiven Branchen, dass Wettbewerbsfähigkeit ein sehr viel komplexeres Phänomen und nicht nur durch Kostenvergleiche zu fassen ist. | News-Commentary | ولا شك أن هذا العبء يرتفع بالنسبة لصناعات أخرى مثل الصناعات الكيمائية. لكن الصناعات المعتمدة بكثافة على الطاقة تستفيد عادة من الإعفاءات من رسوم الكربون. وحتى في هذه القطاعات، يجب تعريف التنافسية بمفهوم أوسع كثيراً من ذلك الذي نخلص إليه ببساطة بمقارنة الإحصائيات الخاصة بالتكاليف. على سبيل المثال، هناك عوامل قد تلعب دورا أكثر أهمية كالعمالة المؤهلة تأهيلا عالياً أو ثمار الاندماج في تكتلات فعّالة. |