"ein vertrag" - Translation from German to Arabic

    • عقد
        
    • معاهدة
        
    ein Vertrag mit Kahnweiler ist der Weg in den Hungertod. Open Subtitles أن تكوني تحت عقد كانوايلر أضمن طريقة للجوع حتى الموت
    Im Grunde ist sie ein Vertrag, der zwei Menschen auf Lebenszeit vereinen und die Hoffnung auf ein glückliches Leben zu zweit nahe legen soll. Open Subtitles إنه عقد بين شخصين يربطهما معاً للحياة على أمل أن يعيشا معاً سعداء للأبد
    Es winkt ein Vertrag über drei Bücher. Das bedeutet Geld wie Heu. Open Subtitles وحالياً يودون عقد صفقة لـ3 كتب لهذا لدي رغبة ملحة في التباهي.
    (BECKY SCHNAPPT NACH LUFT) ein Vertrag für die neue Turnhalle. Open Subtitles هذا عقد لقاعة الجمنازيوم الجديدة في المدرسة الثانوية
    ein Vertrag zwischen der Konföderation der Aschen und der Erde kann nur für die gesamte Erde gelten. Open Subtitles أى معاهدة بين الأستشن والناس على الأرض يجب أن نكون مع كل سكان الأرض
    Ihre Einberufung ist ein Vertrag mit der Armee der Vereinigten Staaten. Open Subtitles تطوعك هو عقد بينك وبين الحكومة الأمريكية.
    Vielleicht hast du recht damit, dass unsere Ehe nur ein Vertrag ist, doch wenn das wahr ist, dann schuldest du mir was. Open Subtitles ربما أنت محق بأن زواجنا مجرد عقد ولكن إذا كان هذا صحيحا، أنت مدين لي.
    Wenn wir ehrlich sind, ist ein Vertrag mit einem großen Unternehmen für einen Lieferanten in Indien oder China wesentlich überzeugender als lokale Arbeitsgesetze, lokale Umweltschutzvorgaben, oder Menschenrechtsvorschriften. TED ودعونا نواجه الأمر عقد بين شركة ذات علامة تجارية رئيسية و متعددة الجنسيات و مزود في الهند او الصين له قيمة اكبر بكثير من قوانين العمل المحلية و التعليمات البيئية و معايير حقوق الانسان المحلية.
    Wenn Sie das Geld nehmen, ist das wie ein Vertrag. Open Subtitles اذا اخذت هذا المال سوف يصبح بيينا عقد ؟
    Denn das ist ein Vertrag, den sich unser Klient tatsächlich leisten kann. Open Subtitles لأن هذا عقد يمكن أن يتحّمله عميلنا حقًا
    ein Vertrag. Den Sie 1955 unterschrieben haben. Open Subtitles إنه عقد موقع من قبلك في عام 1955
    - ein Vertrag, der dich an die Eisenbahn bindet, ob ich da bin oder nicht. Open Subtitles عقد ملزم "للسكك الحديدية" سواء كنت هنا أم لا.
    ein Vertrag mit dem Nahen Osten während eines Krieges? Open Subtitles عقد حكومي في الشرق الأوسط أثناء الحرب ؟
    Das Schriftstück ist nur ein Stück Papier. Rechtlich bindend, um genau zu sein. - ein Vertrag. Open Subtitles إنها مجرد قطعة ورق - إنه عقد ملزم قانوناً في الواقع -
    - Weißt du, ein Vertrag mit der Regierung ist nicht das Schlimmste. Open Subtitles عقد من الحكومة ليس أسوأ شيئ
    Ach, komm schon, wir beide wussten, dass unsere Ehe nur ein Vertrag war. Open Subtitles زواجنا كان مجرد عقد
    ein Vertrag, der explizit besagt, dass jegliche Produkte, die Alyssa Lang während ihrer Beschäftigung entwickelt hat, Open Subtitles عقد ينص بشكل صريح على أن أي منتج (أليسا لانج) طورته خلال عملها
    Obamas Vorstoß gegen die europäische Engstirnigkeit ist umso bemerkenswerter, als selbst der Internationale Währungsfonds der von Deutschland durchgesetzten Orthodoxie nachgegeben hat. So äußerte die geschäftsführende Direktorin des IWF Christine Lagarde gegenüber der Irish Times: „Eine Schuld ist eine Schuld, und sie ist ein Vertrag. News-Commentary ويصبح خرق أوباما لعزلة أوروبا الفكرية أكثر إبهاراً لأن حتى صندوق النقد الدولي أذعن للقوامة الألمانية. وكما أخبرت المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي كريستين لاجارد صحيفة أيريش تايمز فإن: "الدين هو دين، وهو عقد. والتخلف عن سداده أو إعادة هيكلته أو تغيير شروطه ليس بلا عواقب".
    "In jenem Jahr wurde in Edo ein Vertrag unterzeichnet, der den Export von Seidenraupeneiern erlaubte." Open Subtitles هذة السنة,فى ايدو قاموا بتوقيع معاهدة تسمح بتصدير بيض ديدان القز
    ein Vertrag mit 49 Staaten macht sie zum Eigentum der ganzen Menschheit. Open Subtitles معاهدة موقعة بين تسع وأربعون بلداً جعلت منها كنزا مشتركا بين جميع الدول
    2000 beschloss der Oberste Indische Gerichtshof, dass das Heilige Buch der Sikh, eine rechtliche Person ist. Erst vor Kurzem, im Jahr 2012, wurde ein Vertrag zwischen den Ureinwohnern Neuseelands und der Krone geschlossen, in dem vereinbart wurde, dass ein Fluss eine rechtliche Person ist, der das eigene Flussbett gehört. TED في عام 2000،المحكمة العليا الهندية رأت أن الكتب المقدسة من ديانة السيخ كان شخص اعتباري، وفي عام 2012، مؤخرا، كان هناك معاهدة بين السكان الأصليين في نيوزيلندا والتاج، والذي تم الاتفاق عليه أن النهر كان شخص اعتباري الذي كان يملك مجرى النهر الخاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more