"ein wendepunkt" - Translation from German to Arabic

    • نقطة تحول
        
    • نقطة التحول
        
    Der tragische, sinnlose Tod von Tyler war für mich ein Wendepunkt. TED كانت وفاة تايلر المأساوية نقطة تحول في حياتي.
    Es war die erste Schlacht die George Washington gewann, tatsächlich, und war gewissermaßen ein Wendepunkt des Unabhängigkeitskrieges. TED إنها كانت المعركة الأولى التي كسبها جورج واشنطن ، في الواقع ، وكانت الى حد كبير نقطة تحول في حرب الاستقلال.
    Dies war wirklich ein Wendepunkt in meinem Leben. Mir wurde klar, dass ich nicht einfach nur Spaß an der Wissenschaft und Forschung haben konnte. TED و كانت تلك حقاً نقطة تحول في حياتي، حيث بدأت أُدرك أن لا يمكن أن أستمر عابثاً مستمتعاً بالعلم و الإستكشاف؛
    Es beginnt mit Menschen, die erkennen, dass dies ein Wendepunkt ist. TED ولكن أعتقدُ أنها تبدأ مع الناس الذين يدركون أن هذه هي نقطة التحول.
    2004 war für uns ein Wendepunkt. TED عام 2004 كان نقطة التحول بالنسبة لنا.
    Aus irgendeinem Grund glaubte ich das diese Nacht ein Wendepunkt war, das war die Nacht in meinem Leben-- mein Leben was gerade beginnt. Open Subtitles لسبب ما .. تركت نفسي تصدق ان هذه الليلة ستكون نقطة تحول هذه كانت ليله حياتي ..
    Denke daran. Der heutige Abend könnte ein Wendepunkt sein. Ja. Open Subtitles تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا
    Das "Fast" verschaffte mir auch eine wichtige Erkenntnis über ein wichtiges Ereignis ganz früh in meinem Berufsleben, der ein Wendepunkt war. TED "ليس بعد" اعطتني فطنة ايضا في حدث حاسم مسبقا في عملي، نقطة تحول حقيقية.
    Dies ist keine Übung -- es ist ein Wendepunkt. TED وهذا ليس بالشيء الهين، إنها نقطة تحول.
    Das Spiel war wirklich ein Wendepunkt für mich, weil ich lernte, dass man im Leben nur auf sich selbst vertrauen kann... nicht in dem Sinne, dass man anderen Menschen gar nicht vertrauen kann, aber ja, wie ich schon sagte, der Einzige, auf den du dich verlassen kannst, bist du selbst. Open Subtitles اللعبة كانت حقا نقطة تحول بالنسبة لي لأنني تعلمت في الواقع أن في الحياة يمكن أن تثق إلا في نفسك، في الواقع ليس بالمعنى الذي لا يمكنك ثقة الناس
    Und das war ein Wendepunkt. TED وقد كانت نقطة تحول.
    Das war ein Wendepunkt in meinem Leben. TED كانت تلك نقطة تحول في حياتي.
    ein Wendepunkt in unserem Lebenslauf, TED إنه نقطة تحول في جدول زمني.
    Solche Investitionen sind in einer Welt, in der die Nettozuflüsse von Privatkapital in die Entwicklungsländer die offizielle Entwicklungshilfe um das Zehnfache übertreffen, von entscheidender Bedeutung. Soll dies für Afrika ein Wendepunkt sein und keine weitere trügerische Hoffnung, muss dieser Sommer der Beginn anhaltender Bemühungen sein, das Engagement des privaten Sektors zu stimulieren. News-Commentary ويشكل هذا الاستثمار ضرورة أساسية في عالم حيث تتجاوز تدفقات رأس المال الخاص الصافية إلى البلدان النامية عشرة أضعاف مساعدات التنمية الرسمية. وإذا كان لهذا أن يصبح نقطة تحول بالنسبة لأفريقيا، بدلاً من كونه مجرد فجر كاذب آخر، فلابد أن يكون هذا الصيف بداية جهود مطولة لتحفيز مشاركة القطاع الخاص.
    Das Wendepunkt-Konzept bietet Politikern einen Standard zum Handeln oder zumindest zum Diskutieren. Es ist ein Organisationswerkzeug zur Entscheidungsfindung: Ist eine internationale Herausforderung ein Wendepunkt oder nicht? News-Commentary ان مفهوم نقطة التحول يعطي لصناع السياسة مقياس للاستخدام – او على اقل تقدير مناقشة هذا المفهوم فهو اداه تنظم عمليةصنع السياسة : هل تحدي دولي ما بمثابة نقطة تحول ام لا ؟ لو كان ذلك سوف نتدخل وان لم يكن كذلك سوف نبقى بعيدا.
    Shtukaturovs Sieg vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) am 27. März gibt Anlass zur Hoffnung, dass nun ein Wendepunkt erreicht wurde. News-Commentary وهذا يعني أن انتصار شتوكاتوروف أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في السابع والعشرين من مارس/آذار يشكل أملاً في بلوغ نقطة تحول.
    Dieser Schritt ist notwendig, wenn wir die gefährlichsten Folgen des Klimawandels abwenden wollen. Um zu verhindern, dass die weltweiten Temperaturen um mehr als den Schwellenwert von 2º Celsius steigen - Klimatologen zufolge ein Wendepunkt, ab dem die schlimmsten Auswirkungen nicht mehr abgemildert werden können – müssen wir ungefähr 80 Prozent der bekannten Reserven an fossilen Brennstoffen unangetastet lassen. News-Commentary وهي خطوة ضرورية إذا كان لنا أن نتجنب العواقب الأكثر خطورة المترتبة على تغير المناخ. ولكي يتسنى لنا أن نمنع درجات الحرارة العالمية من الارتفاع فوق عتبة الدرجتين المئويتين التي يعتقد علماء المناخ أنها تمثل نقطة التحول التي يصبح من غير الممكن بعدها تخفيف أسوأ التأثيرات، فيتعين علينا أن نمتنع عن استغلال ما يقرب من 80% من الاحتياطيات المعروفة من الوقود الأحفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more