Bis auf ein Zehntel km/h bist du genauso schnell wie er. | Open Subtitles | تقريباً بمقدار عُشر سرعة الكيلو متر في الساعة نسبةً لسرعتك |
Todorov sagt, dass es ein Zehntel einer Sekunde dauert, bis wir uns anhand des Gesichts ein Urteil über jemanden gebildet haben. | TED | تودوروف يخبرنا بأن، في عُشر ثانية، يمكننا الحكم على وجه شخص ما. |
Ein Kilometer kostet ein Zehntel einer U-Bahn. | TED | تكلفة الكيلو متر من هذه تساوي عُشر مترو الانفاق |
Das Gerüst der Blätter muss jedes Mal exakt zur selben Stelle ausfahren, auf ein Zehntel Millimeter genau. | TED | قاعدة تلك البتلات يجب أن تنتقل كل مرة إلى نفس المكان في حدود عُشر المليمتر |
Wir haben den Test 16-mal ausgeführt, und 16-mal blieb es exakt an derselben Stelle stehen, auf ein Zehntel Millimeter genau. | TED | أجرينا هذا الاختبار 16 مرة، وفي الـ 16 مرة، انتقلت إلى نفس المكان تمامًا إلى عُشر المليمتر. |
Sie sagen, das der Mensch nur etwa ein Zehntel seines Gehirns nutzt. | Open Subtitles | يقولون أن الإنسان يستخدم فقط عُشر طاقته العقلية |
Es wäre schon toll, nur ein Zehntel ihres Mutes und ihrer Tatkraft... in unserem nächsten Album verarbeiten zu können. | Open Subtitles | كم نتمنى لو نملك عُشر شجاعتهم وروحهم العالية |
Ich habe gehört, dass ein Arm auf ein Zehntel schrumpfen kann. | Open Subtitles | نعم, لقد سمعت أنه بعض الأحيان الذراع يمكن أن تتقلص حتى عُشر حجمها |
Ich sehe nur ein Kleinstadtrevier... ein Zehntel der Größe des alten. | Open Subtitles | كل ما أراه هو قسم شرطة ببلدة صغيرة. يبلغ حجمه عُشر مكان عملك القديم. |
Als wechselwarme Tiere benötigen Reptilien jedoch nur ungefähr ein Zehntel der Nahrung, die ein fleischfressendes Säugetier bräuchte. | Open Subtitles | ولكن الزواحف، كونهم من ذوات الدم بارد، يحتاجون فقط حوالي عُشر الغذاء من ما تحتاجه الثدييات اللاحمة. |
So würden wir erwarten, dass der zehnt-produktivste Fotograf etwa ein Zehntel der Fotos beigetragen hat, und der an 100. Stelle stehende Fotograf nur etwa ein 100stel der Fotos gemacht hat als der produktivste Fotograf. | TED | لذا فإننا نتوقع أن يكون المصور العاشر المتبرع قد شارك بحوالي عُشر الصور، والمصور المعطاء رقم 100 قد شارك بحوالي 100 فقط من الصور كما فعل أكثر المصورين إنتاجاً. |
An diesem Punkt unserer Geschichte, beträgt die Solarkraft weniger als ein Zehntel von einem Prozent der in unserer Welt insgesamt produzierten Energie. | Open Subtitles | "في هذه اللحظة في تاريخنا، تقدّر الطاقة الشمسيّة بأقلّ من عُشر" واحد بالمئة من الطاقة الكليّة المولّدة في عالمنا |
Denn ich kann garantieren, 200 Millionen Vorschuss ist nur ein Zehntel von dem, was sie durch diesen Vertrag verdienen würden. | Open Subtitles | لأنى استطيع ضمان 200 مليون مقدماً و هو عُشر هذه الصفقة " مايكل " |
Die Eisenbank hat ein Zehntel der Schulden der Krone eingefordert. | Open Subtitles | المصرف الحديدى" استدعى عُشر ديون المملكة" |
Mein Vater wollte Anklang bei Gott finden, also überließ er ein Zehntel seines Landes der Kirche. | Open Subtitles | -أراد والدي التصالح مع الرب لذا كرّس عُشر أراضيه للكنيسة |
Wir reden über ein Zehntel eines Zehntels eines Zehntels unserer Bevölkerung. | Open Subtitles | -نحن نتحدث عن عُشر العشر من عُشر سكاننا |
1902 extrahierten die Curies aus mehreren Tonnen Pechblende ein Zehntel Gramm reines Radiumchloridsalz, was damals eine Meisterleistung war. | TED | وبحلول عام 1902 كان آل (كوري) قد استخرجا عُشر من غرام من ملح كلوريد الراديوم النقي من عدة أطنان من (البتشبلند)، وهو إنجاز لا يصدق في ذلك الوقت. |
Gleichzeitig wollen die Entwicklungsländer, die inzwischen fast die Hälfte der Nettoemissionen von Treibhausgasen (aber nur ein Zehntel der Pro-Kopf-Emissionen) verursachen, keine verbindlichen Emissionsobergrenzen akzeptieren, da sie diese als Hemmschuh für ihr Wirtschaftswachstum empfinden. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية التي تستأثر حاليا بحوالي نصف صافي الانبعاثات الحالية من غازات الدفيئة (ولكن مجرد عُشر نصيب الفرد من الانبعاثات) تعارض قبول أي حدود عليا ملزمة فيما يتعلق بالانبعاثات التي ترى أنها تمثل عقبات أمام النمو الاقتصادي. |
- ein Zehntel haben wir schon. | Open Subtitles | -عظيم. قطعنا عُشر الطريق . |
Daten der Weltbank, die die Entwicklung der Schulden der Entwicklungsländer seit den 1970ern verfolgen, zeigen, dass die Wahrscheinlichkeit, dass ein Land in Schuldenprobleme gerät, um das Neunfache (auf eine Chance von eins zu fünf) steigt, wenn die Rückzahlungen über ein Zehntel seiner Exporteinnahmen hinaus steigen – eine Situation, in die ein Drittel der heutigen neuen Schuldner bei Fälligkeit ihrer Anleihen geraten könnte. | News-Commentary | وتُظهِر بيانات البنك الدولي التي تتتبع تطور ديون البلدان النامية منذ سبعينات القرن العشرين أن احتمالات وقوع أي بلد في ضائقة الديون تتزايد بنحو تسعة أضعاف (إلى احتمال واحد إلى خمسة) إذا كانت الأقساط التي تسددها تعادل أكثر من عُشر صادراتها ــ وهو الوضع الذي قد يواجهه واحد من كل ثلاثة مصدرين جدد للدين عندما تصبح سنداته مستحقة السداد. |