"eine übereinkunft" - Translation from German to Arabic

    • إتفاق
        
    • اتفاق
        
    Ich darf hierher, wenn ich mich beherrschen kann, weil Mami, Daddy und der Anwalt eine Übereinkunft mit dem Direktor haben. Open Subtitles أعود الى هنا عندما أسيطر على نفسي لان أبي و أمي والمحامي "لديهم إتفاق مع "المأمور
    Wir haben eine Übereinkunft. Open Subtitles .بيننـا إتفاق ،"أنـا أقول أنـاديه "هونغ كونغ تشو
    Das ist eine Übereinkunft zwischen Ehrenmännern. Open Subtitles هذه إتفاق النبلاء
    Andere Parteien mögen bestrebt sein, die Bewegungsfreiheit einer Mission einzuschränken, eine Taktik der ständigen Zuwiderhandlung gegen eine Übereinkunft verfolgen oder ihre Zustimmung überhaupt ganz zurückziehen. UN ويمكن أن يسعى طرف للحد من حرية حركة العملية، أو أن يتبــع سياســة تتسم دوماً بعــدم الامتثال لأحكام اتفاق ما، أو يسحب موافقته تماماً.
    Wer weiss, sie werden uns vielleicht gehen lassen ... erreichen eine Übereinkunft. Open Subtitles من يدري، فلربما يذهبون... التوصل إلى اتفاق.
    Aber Sie und ich finden doch... finden... eine Übereinkunft. Open Subtitles ولكن بوسعنا أن نصل نصل.. إلى اتفاق
    Ich kann weder bestätigen noch abstreiten, dass wir in jeglicher Form eine Übereinkunft mit Frank Michael Thomas haben. Open Subtitles لا يمكنني تأكيد ولا نفي وجود إتفاق رسمي (مَع (فرانك مايكل توماس
    Ich dachte, wir hätten eine Übereinkunft. Haben wir. Open Subtitles ظننت أنه بيننا إتفاق
    Du willst eine Übereinkunft? Open Subtitles ماذا تريد؟ "إتفاق شرف"؟
    Detective Sparr und ich haben eine Übereinkunft. Open Subtitles -أنا والمحققة (سبار) بيننا إتفاق .
    Ich und Abend haben eine Übereinkunft. Open Subtitles (لدي إتفاق مع (عابد
    - Wir hatten eine Übereinkunft. Open Subtitles - كان لدينا إتفاق - ...
    Es sei denn... wir treffen eine Übereinkunft. Open Subtitles -إلا إذا تمّ عقد إتفاق .
    Ich sehe, du hast das Geld genommen, also haben wir eine Übereinkunft. Open Subtitles وارى انك اخذت المال لذا... لدينا اتفاق مُسبق
    Ich gehe erst, wenn wir eine Übereinkunft haben. Open Subtitles أن لن أغادر من هنا حتى نحصل على اتفاق
    ...dass wir heute eine Übereinkunft getroffen haben, die den Krieg beendet und den Frieden nach Vietnam bringt. Open Subtitles .‏. ‏. ‏أننا اليوم، توصلنا إلى اتفاق
    Im Mai 2003 erzielte die Regierung eine Übereinkunft mit maßgeblichen Provinzgouverneuren und Kommandeuren, die die Zentralisierung der Zolleinkünfte vorsieht und Provinzführern verbietet, gleichzeitig zivile und militärische Positionen zu bekleiden; diese Verpflichtungen wurden jedoch nur zum Teil erfüllt. UN وفي أيار/ مايو 2003 عملت الإدارة المذكورة على تأمين اتفاق مع حكام وقادة الأقاليم المهمين يدعو إلى مركزية إيرادات الجمارك ويحول بين زعماء الأقاليم وبين شغل مناصب مدنية وعسكرية في آن واحد معا.
    Eine offensichtliche Option wäre es, das institutionelle Design der Abteilung für Sonderziehungsrechte zu replizieren, indem man es in eine Übereinkunft zwischen den Koalitionsländern einbezieht. Die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich, die der Kontrahent in Devisen-Swaps im Rahmen des Bretton-Woods-Nennwertsystems der 1960er Jahre war, könnte als Manager dieses Systems agieren. News-Commentary ويتلخص الخيار الواضح هنا في تكرار التصميم المؤسسي لقسم حقوق السحب الخاصة من خلال إدراجه في اتفاق بين البلدان المتحالفة. ومن الممكن أن يتولى بنك التسويات الدولية، الذي كان الطرف المقابل في مقايضة العملات في ظل نظام بريتون وودز، إدارة هذا النظام.
    Der israelisch-palästinensische Konflikt hat schon viel zu lange gedauert. Die Friedenskonferenz von Annapolis hat eine siebenjährige Verhandlungspause beendet, und Präsident George W. Bush hat die Hauptkonfliktparteien aufgefordert, bis Ende 2008 eine Übereinkunft zu erreichen. News-Commentary دام الصراع الإسرائيلي الفلسطيني دهراً من الزمان. ولقد أنهى مؤتمر أنابوليس للسلام سبعة أعوام من تجميد المفاوضات، حيث طالب الرئيس جورج دبليو بوش طرفي الصراع الرئيسيين بالتوصل إلى اتفاق قبل نهاية العام 2008.
    Dreizehn Jahre nach dieser Erklärung sollte die ASEAN ihre Bemühungen verstärken, um eine Übereinkunft mit China über den Status der Spratly-Inseln und des Südchinesischen Meeres herbeizuführen. Und die internationale Gemeinschaft sollte diese Bemühungen unterstützen. News-Commentary بعد مرور ثلاثة عشر عاماً منذ صدر الإعلان، ينبغي لرابطة دول جنوب شرق آسيا أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع الصين بشأن وضع جزر سبراتلي وبحر الصين الجنوبي. وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more