mit dem erneuten Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die Moderationstätigkeit des ehemaligen Präsidenten Nelson Mandela mit dem Ziel, eine friedliche Lösung des Konflikts in Burundi herbeizuführen, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه القوي لما يقوم به الرئيس السابق نيلسون مانديلا من جهود من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في بوروندي، |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine volle Unterstützung für die Anstrengungen, die die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), Frankreich und der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs unternehmen, um das Land zu stabilisieren und eine friedliche Lösung des Konflikts herbeizuführen. | UN | “ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه التام للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الغربية وفرنسا والممثل الخاص للأمين العام بغية إحلال الاستقرار في البلد، والسعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Die bisher fehlende Bereitschaft der FNL, eine friedliche Lösung des Konflikts anzustreben, macht es der internationalen Gemeinschaft schwer, die Legitimität ihrer Anliegen zu akzeptieren. | UN | ومن شأن ما أبدته قوات التحرير الوطنية حتى اليوم من عدم رغبة في السعي للتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع أن يجعل من الصعب على المجتمع الدولي قبول مشروعية شواغلها. |
Langfristig ist eine friedliche Lösung des Souveränitätsproblems oder zumindest ein Kompromiss anzustreben, der die Kerninteressen beider Seiten befriedigt. Die gemeinsame Entwicklung der von beiden Ländern benötigten Ressourcen der Gegend muss wieder auf die bilaterale Agenda zurückkehren. | News-Commentary | وتتلخص النتيجة الأفضل في الأمد البعيد في التوصل إلى حل سلمي لقضية السيادة، أو على الأقل التوصل إلى تسوية ترضي المصالح الأساسية للجانبين. ولابد من عودة التنمية المشتركة لموارد المنطقة ــ وهو ما يحتاج إليه كلا الجانبين ــ إلى أجندة المحادثات الثنائية. |
Diese Haltung impliziert, dass eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts beinahe unmöglich ist. Je länger Israel unter dem Applaus der falschen Freunde aus Europa die Palästinenser demütigt und ihr Land besetzt, desto eher werden Hass und Gewalt den Weg zum Kompromiss verstellen, ohne den es keinen Frieden geben kann. | News-Commentary | إنها وجهة نظر تحمل في طياتها عاقبة بالغة الخطورة تتلخص في استحالة التوصل إلى حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. وكلما استمرت إسرائيل، بتشجيع من أصدقاء السوء في أوروبا، في إذلال الفلسطينيين واحتلال أرضهم، كلما كان من المرجح أن يقف كل هذا العنف والكراهية في طريق التسوية، التي في غيابها يصبح السلام مستحيلا. |