"eine große herausforderung" - Translation from German to Arabic

    • يشكل أحد التحديات
        
    • تشكل تحديا كبيرا
        
    • يشكل تحديا رئيسيا
        
    • التحدي
        
    9. stellt fest, dass die Festigung des Friedenskonsolidierungsprozesses nach wie vor eine große Herausforderung darstellt, die einen größeren politischen Willen, die Mitwirkung aller Sektoren der Gesellschaft und das fortgesetzte Engagement der internationalen Gemeinschaft erfordert; UN 9 - تلاحظ أن توطيد عملية بناء السلام لا يزال يشكل أحد التحديات الهامة التي تتطلب مزيدا من الإرادة السياسية، ومشاركة سائر قطاعات المجتمع، واستمرار مشاركة المجتمع الدولي؛
    11. stellt fest, dass die Festigung des Friedenskonsolidierungsprozesses nach wie vor eine große Herausforderung darstellt, die abgestimmte nationale Bemühungen erfordert, um die Unumkehrbarkeit des Friedensprozesses zu gewährleisten; UN 11 - تلاحظ أن توطيد عملية بناء السلام لا يزال يشكل أحد التحديات المهمة التي تتطلب جهدا وطنيا متضافرا لضمان عدم تراجع عملية السلام؛
    Ich bin darüber besorgt, dass die Folgen von Naturgefahren eine große Herausforderung für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele bedeuten, und ich begrüße die Anstrengungen, die humanitäre und Entwicklungsorganisationen unternehmen, um die Durchführung von Katastrophenvorbeugungsmaßnahmen auf einzelstaatlicher und lokaler Ebene zu unterstützen. UN 110- ويساورني القلق لأن نتائج المخاطر الطبيعية تشكل تحديا كبيرا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإني أرحب بجهود المنظمات الإنسانية والإنمائية لدعم تنفيذ أنشطة الحد من الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    14. erkennt außerdem an, dass Wissenschaft und Technologie für die gemeinsame Nutzung der Vorteile aus der Globalisierung unverzichtbar sind, und betont, dass die technologische Kluft zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern eine große Herausforderung für die Entwicklungsländer in ihren Anstrengungen zur Erreichung der Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, bedeutet; UN 14 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة، وتؤكد أن الفجوة المتعلقة بالتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Die Situation in Irak stellt sowohl das irakische Volk als auch die gesamte internationale Gemeinschaft weiter vor eine große Herausforderung. UN 4 - ويظل الوضع في العراق يشكل تحديا رئيسيا للشعب العراقي، وكذلك للمجتمع الدولي ككل.
    in der Erkenntnis, dass die Beseitigung der extremen Armut eine große Herausforderung im Globalisierungsprozess darstellt und koordinierte und kontinuierliche Politiken erfordert, die durch entschlossene nationale Maßnahmen sowie internationale Zusammenarbeit umgesetzt werden, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    eine große Herausforderung ist, wie die iPads genutzt werden sollen, und welche Apps sollen wir auf die iPads stellen? TED وكان التحدي الأكبر هو، كيفية استخدام الايباد وما هي التطبيقات التي يجب وضعها وتصميمها الايباد؟
    13. stellt fest, dass die Festigung des Friedenskonsolidierungsprozesses nach wie vor eine große Herausforderung darstellt, die abgestimmte nationale Bemühungen erfordert, um die Unumkehrbarkeit des Friedensprozesses zu gewährleisten; UN 13 - تلاحظ أن توطيد عملية بناء السلام لا يزال يشكل أحد التحديات المهمة التي تتطلب جهدا وطنيا متضافرا لضمان عدم تراجع عملية السلام؛
    ist sich außerdem dessen bewusst, dass die wachsende Ungleichheit innerhalb der Länder eine große Herausforderung bei der Armutsbekämpfung darstellt und vor allem diejenigen Menschen davon betroffen sind, die in Ländern mit mittlerem Einkommen leben, und betont die Notwendigkeit, diese Länder bei ihren Entwicklungsanstrengungen zu unterstützen; UN 44 - تقر أيضا بأن أوجه عدم المساواة المتنامية داخل البلدان تشكل تحديا كبيرا أمام القضاء على الفقر تضر بشكل خاص بمن يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل، وتشدد على ضرورة توفير الدعم للجهود التي تبذلها تلك البلدان في مجال التنمية؛
    in der Erkenntnis, dass die Beseitigung der extremen Armut eine große Herausforderung im Globalisierungsprozess darstellt und koordinierte und kontinuierliche Politiken erfordert, die durch entschlossene nationale Maßnahmen sowie internationale Zusammenarbeit umgesetzt werden, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass es für die internationale Gemeinschaft eine große Herausforderung darstellt, Staaten bei der Überwindung eines Konflikts und der Schaffung eines dauerhaften Friedens zu unterstützen, und dass eine wirksame Antwort integrierte und kohärente Politik-, Sicherheits-, humanitäre Hilfs- und Entwicklungsmaßnahmen erfordert, namentlich in der ersten Phase der integrierten Missionsplanung. UN ”يسلّم مجلس الأمن بأن دعم الدول للتعافي من النزاعات وبناء السلام المستدام يشكل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي، وبأن الاستجابة الفعالة تتطلب تكامل وانسجام الأنشطة السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في المرحلة الأولى للتخطيط للبعثات المتكاملة.
    Es ist eine große Herausforderung für Architekten und die Gesellschaft, für diese Menschen eine Lösung für das Bauproblem zu finden. TED حجم التحدي للمهندسين المعماريين وللمجتمع مع البناء هو إيجاد حلاً لإيواء هؤلاء الناس.
    Und diese 0,8 sind eine große Herausforderung. TED وتلك النسبة 0.8 هو التحدي الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more