Diese Differenz von 30, 40 Jahren in gesundheitlicher Sicht sind eine wirkliche Veränderung. | TED | هذا تغيير حقيقي ,أن يكون هذا الفارق الزمني في الصحة بما يعادل 30 أو 40 عام. |
In diesem Rahmen kann der Täter, vielleicht zum ersten Mal, das Opfer als eine wirkliche Person sehen, mit Gedanken und Gefühlen und einer emotionalen Reaktion. | TED | وفي مثل هكذا وضع، يمكن للجناة رؤية، ربما لأول مرة، الضحية كشخص حقيقي أمامهم في موقف تسيطر عليه الأفكار والمشاعر واستجابة عاطفية صادقة. |
Und von mir. Da sie so dünn ist, würde eine wirkliche Halskette sie flach machen. | Open Subtitles | ومني أيضاً، طالما هي باهتة جداً عقد حقيقي سيجعل منها فاتنة |
Aber in vielen Teilen der Erde sind Regierungen nicht daran interessiert, sich zu öffnen oder den Armen zu dienen und dies ist eine wirkliche Herausforderung für die, die das System verändern wollen. | TED | لكن، كما تعلمون، في أجزاء كثيرة من العالم، الحكومات ليست مهتمة في الانفتاح أو في خدمة الفقراء، وذلك تحدي حقيقي لأولئك الذين يريدون تغيير النظام. |
Ich glaube, dass, wenn man sich unsere größte Herausforderung anschaut, es darum geht, Menschen davon zu überzeugen, dass sie Vertrauen haben, dass wir eine wirkliche globale Gesellschaft aufbauen können mit Institutionen, die auf diesen Regeln aufbauen. | TED | و انا أعتقد أن اكبر التحديات التي تواجهنا هو أن نجعل الناس يوقنون انه بإمكاننا بناء مجتمع عالمي حقيقي من خلال المؤسسات التي تبنى على تلك الأسس. |
Jedes Mal, wenn man auf eine Galaxie stößt und man etwas über die Galaxie weiß, was der Fall ist, denn es gibt Messungen der Rotverschiebung und so was, nimmt man den Typ der Galaxie auf und die Farbe, also ist das hier eine wirkliche Abbildung. | TED | وفي كل مرة تكون هناك مجرة... في موقعه هناك المجرة... واذا كنا نعلم شيئا عن المجرة، ونحن نعلم، هناك قياس الازاحة الحمراء وكل شيء، وتضع نوع المجرة واللون، لذا فهذا تشبيه حقيقي. |
Homers Welt ist eine wirkliche Welt. | Open Subtitles | عالم هوميروس هو عالم حقيقي |
Es ist eine wirkliche Talentverschwendung. | Open Subtitles | انه ضياع حقيقي لموهبة |
Es ist eine wirkliche Anfertigung. Barney verlässt die Bühne! | Open Subtitles | وبعض الأنوار المتحركة ، إنه تصميم حقيقي و(بارني) سيخرج |
Solche Simulationen zu machen, ist wie zu versuchen eine wirklich gute Wettervorhersage zu machen. Bisher, hat Christian versagt, damit einen virtuellen Stern explodieren zu lassen, auf eine Weise, die wie eine wirkliche Supernova aussieht. | Open Subtitles | فشل (كريستيان) في محاكاة انفجار نجم إفتراضي بطريقة تشبه إنفجار سوبرنوفا حقيقي |
Und es gibt eine wirkliche Gefahr, dass Hydra deine Taten kontrolliert. | Open Subtitles | وهناك خطر حقيقي بأن تكون (هايدرا) متحكمة في أفعالك |
- Ich meine, eine wirkliche Fledermaus. | Open Subtitles | أعني، خفاش حقيقي. |
Als wenn das eine wirkliche Entscheidung wäre. | Open Subtitles | كما لو أنه خيار حقيقي |
Schwierig, eine wirkliche Veränderung zu bewirken, aber vielleicht nicht für den Midnight Ranger. | Open Subtitles | ومن الصعب عمل تغيير حقيقي |
eine wirkliche Leidenschaft für Ihr Handwerk. | Open Subtitles | هذا التزام حقيقي بمهنتك. |
Und wir haben einen Anfang in Pakistan mit einer Bewegung mit dem Namen Khudi gemacht, wo wir an der Basis arbeiten, um die Jugend zu ermutigen, eine wirkliche Eingangstür für die demokratische Kultur zu schaffen. | TED | وقد بدأنا بالفعل في باكستان بحركة تسمى خودي " Khudi" حيث نعمل على أرض الواقع لتشجيع الشباب على خلق إقتناع حقيقي بثقافة الديمقراطية . |
Das war eine wirkliche Qual. | TED | و كان هذا عذاب، عذاب حقيقي! |
Sobald innerstaatliche Legitimität erzielt worden ist, kann internationale Legitimität geschaffen werden, indem die UN eine wirkliche Führungsrolle bei der Betreuung aller Aspekte der internationalen Unterstützung im Irak übernehmen (politisch, wirtschaftlich und sicherheitsrelevant). Durch die Organisation einer internationalen Irakkonferenz mit Beteiligung der arabischen Nationen können die UN anfangen diese Rolle zu übernehmen. | News-Commentary | بمجرد التوصل إلى الشرعية المحلية، فمن الممكن أن تتولد الشرعية الدولية من خلال اضطلاع الأُمم المتّحدة بدور أساسي حقيقي في إدارة كافة جوانب الدعم الدولي في العراق (السياسية والاقتصادية والمرتبطة بالأمن). وتستطيع الأُمم المتّحدة أَنْ تَبْدأَ بتَبنّي هذا الدور بتنظيمها لمؤتمر دولي للعراق بمشاركة الدول العربيةَ. |
eine wirkliche dieses Mal. | Open Subtitles | A يف حقيقي. |
Jedes Land könnte einen Rat schaffen, der die Verwaltungskörper (Transport, Stadtwerke, Zoll) und die hauptsächlichen Nutzer (Exporteure und Logistikunternehmen) vertritt, die zusammenarbeiten müssen, um Möglichkeiten zur Reduzierung der Logistikkosten zu finden. Um eine wirkliche Verbesserung zu erreichen, ist die Kommunikation zwischen Nutzern und öffentlichem Dienst entscheidend. | News-Commentary | وبإمكان كل دولة أن تنشئ مجلساً يمثل الهيئات العامة (النقل، والأشغال العامة، والجمارك) وكبار المستخدمين (المصدرين وشركات النقل والسوقيات)، وذلك حتى تتمكن هذه الجهات من العمل معاً من أجل إيجاد السبل اللازمة لتقليص تكاليف النقل والسوقيات. وتشكل الاتصالات بين المستخدمين والخدمات الحكومية المختلفة أهمية حيوية إذا ما أردنا تحقيق أي تحسن حقيقي. |