Oh, und oben gab es einen echten Mäusezirkus. | Open Subtitles | وَ شاهدتُ في الطابق العلوي سيرك فئران حقيقيّ. |
Aber sein Puls ist sehr schwach. Er atmet kaum. Und er braucht einen echten Arzt. | Open Subtitles | لكنّ نبضه ضعيف ويتنفّس بصعوبة، وهو بحاجة لطبيب حقيقيّ. |
Das Besondere war die Erfahrung, einen echten Kurs zu belegen. | TED | الذي أحدث الفرق هو أن هذه تجربة دراسة حقيقية. |
Unsere Aufgabe sind also Entwürfe für einen echten Bedarf, aber mit geringer Ablehnungsquote. Denn wenn wir es nicht tun, tut es der Kunde. | TED | لذا فعملنا هو التصميم لاحتياجات حقيقية باحتكاكات منخفضة لأنك اذا لم تقم بذلك، فسينجزه المستهلك بأية حال. |
Ich sah zum ersten Mal einen echten. | Open Subtitles | تلك المرة الأولى التي أرى فيها واحد حقيقي. |
Ich finde einen echten Vampir und der tritt dir in den Arsch. | Open Subtitles | سأجد مصاص دماء حقيقي وسيلقنك درساً قاسياً |
- Die Menge will einen echten Kampf sehen. | Open Subtitles | الجماهير تود أن تشاهد شيء... حقيقي أو علي الأقل صادق. |
Die arabische Öffentlichkeit wird den Status quo nicht länger akzeptieren. Die Menschen werden sich nicht mit Almosen oder kosmetischen Veränderungen in der Regierungsführung zufrieden geben; sie fordern einen echten Wandel, der ihr Land eindeutig auf demokratischen Kurs bringt. | News-Commentary | بيد أن الشعوب العربية لن تتقبل بعد الآن فرض الوضع الراهن. فلن يرضى الناس بالهبات الاقتصادية أو التغييرات التجميلية في الحكم؛ بل إنهم يطالبون بتغيير حقيقي يضع بلدانهم على مسار واضح نحو الديمقراطية. |
Ich musste deinen Krankenhausaufenthalt durch einen echten Schwächeanfall herausfordern, oder? | Open Subtitles | علينا تبرير إقامتك في المستشفى بوهن حقيقيّ بسيط، صحيح؟ |
Endlich werden wir mal einen echten Profi in Aktion sehen. | Open Subtitles | أخيراً، سنرى أداءَ محترِفٍ حقيقيّ |
Mit Sicherheit sitzt er nur herum und heult, weil er Monica an einen echten Mann verloren hat. | Open Subtitles | في حين أنّنا نعرف أنّ كلّ ما يفعله هو الجلوس... والبكاء لأنّه فقد مونيكا... لصالح رجل حقيقيّ. |
Für ein Jahr werden wir einen echten Pakistaner in der Klasse haben, der den Islamismus ausübt. | Open Subtitles | لعام كامل، سنكون بحضرة باكستانيّ حقيقيّ بشكل مباشر يعتنق "الإسلاميّة" |
Ich halte nur den Kopf für einen echten Marshal hin. Genug! | Open Subtitles | .فلا أقبل لوماً إلّا من مارشال حقيقيّ - كفى. |
Halt dich von ihr fern, oder ich nehme einen echten Pflock. | Open Subtitles | ابتعد عنها وإلا سأفعل ذلك بصورة حقيقية المرة المقبلة |
Aber an jenem Abend spürte sie tief in ihrem Innern einen echten Tritt. | Open Subtitles | لكن بتلك الليلة شعرت بركلة حقيقية داخلها |
Das ist unsere einzige Spur, Finn, und Spuren sind toll für Drehbücher und taugen sogar für einen echten Fall. | Open Subtitles | لأنه الدليل الوحيد الذي بحوزتنا يا فين او حتى في حال كنت تعملين على قضية حقيقية |
Ich, hoffe Latimer, dass du vielleicht eines Tages einen echten Krieg erlebst, in dem du dich selbst bewähren kannst. | Open Subtitles | آمل أن تحظى في يوم ما يا لاتيمار بحرب حقيقية لتثبت فيها نفسك |
Aber meine Hand ist zu klein, um einen echten Football zu halten. | Open Subtitles | ما عدا أن يدي صغيرة جداً لأستطيع إمساك كرة حقيقية |
Sie hatte einen Haftbefehl. einen echten. | Open Subtitles | فوسكو) وقالت إنها أمر) واحد حقيقي |
Wisst ihr, ich wollte schon immer einen echten Vampir kennenlernen. | Open Subtitles | أتعلم طالما أردت مقابلة مصاص دماء حقيقي |
Nein, er braucht einen echten Freund. Oder ein Berater... | Open Subtitles | لا، يحتاج لصديق حقيقي أو مستشار... |
Vielleicht bleibt der in dieser Woche stattfindende UN-Klimagipfel ohne Auswirkungen auf die Verhandlungen über ein internationales Klimaabkommen. Aber er hat die Aufmerksamkeit wieder dorthin gerichtet, wo sie hingehört: auf die Menschen, die von ihren Regierungen einen echten Wandel verlangen. | News-Commentary | الحق إن قمة المناخ التي تستضيفها الأمم المتحدة هذا الأسبوع قد لا تؤثر على مسار المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المناخ. ولكنها أعادت التركيز إلى حيث ينبغي له أن يكون: إلى أناس حقيقيين يطالبون بتغيير حقيقي من قِبَل حكوماتهم. وقد أثبت المواطنون أنهم ملتزمون ولن يتمكن أحد من إسكات أصواتهم. ولم تكن مسيرة مناخ الشعب سوى البداية. |