"einen gewissen" - Translation from German to Arabic

    • معين
        
    • رجل يدعى
        
    • كان لها بعض
        
    • مستوى من
        
    • بنسبة معينة
        
    Aber es gibt heutzutage einen gewissen Stil der Erziehung, der irgendwie unsere Kinder vermurkst, sie daran hindert, sich zu entwickeln. TED هناك فقط نمط تربية معين في هذه الأيام يفسد الأبناء نوعًا ما، ويعوق فرصهم في التطور ليصبحوا أنفسهم.
    Ok, in einem Augenlbick fühlen sie einen gewissen Druck, ok. machen sie sich den Druck bewusst. TED والآن سوف تشعر بضغط معين خلال ثوانٍ وأريدك أن تنبته جيداً إلى هذا الإحساس
    Glamour ist eine Form der Falsifizierung, aber Falsifizierung, um einen gewissen Zweck zu erreichen. TED الابهار هو نوع من التزييف لكنه تزييف لتحقيق هدف معين
    Wir suchen einen alten Kumpel von uns, einen gewissen Alfredo Garcia. Open Subtitles نبحث عن صديق قديم لنا رجل يدعى ألفريدو غارسيا
    Das Schlechte daran ist, dass ich als Fahrer für einen gewissen Marcello Santos arbeitete. Open Subtitles الجانب السيء في هذا هو أنني قمت ببعض أعمال قيادة السيارات لحساب رجل يدعى مارسيلو سانتوس
    sowie in Anbetracht dessen, dass der Globalisierungsprozess einen gewissen Nutzen gebracht hat, indem er Erwerbsmöglichkeiten in neuen Sektoren für Frauen in ländlichen Gebieten geschaffen hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Ich weiß, dass du mich schützen willst, aber ich vermisse einen gewissen Respekt. Open Subtitles أنا أعلم أنك تحاول حمايتي هنا ولكن هناك مستوى من الاحترام المفقود
    Die größten Verluste dieser Geschäftsbank stammen aus dem Markt für Wohn- und Gewerbe-Immobilien. Die Lösung hier ist nicht, die Bank aufzulösen, sondern die Darlehen der Bank an diesen Sektor zu beschränken – indem man sie z. B. zwingt, einen gewissen Teil der Hypotheken in ihren Büchern zu halten und das Kapital zu erhöhen, das als Sicherheit für Darlehen für den gewerblichen Immobiliensektor gehalten werden muss. News-Commentary كانت الخسائر الرئيسية التي تكبدتها البنوك التجارية متركزة في سوق العقارات السكنية والتجارية. والعلاج هنا ليس في تفتيت البنوك، بل في الحد من القروض المصرفية المقدمة لهذا القطاع ـ ولنقل من خلال إرغام البنوك على الاحتفاظ بنسبة معينة من الرهن العقاري في سجلاتها، ومن خلال زيادة رأس المال الواجب الاحتفاظ به في مقابل القروض للعقارات التجارية.
    Nun, es mag einen gewissen Trost bringen, aber der Trost hält nur etwa 20 Minuten an. TED الآن، فإنها قد تجلب مقدار معين من الراحة، ولكن هذه الراحة تستمر فقط حوالي 20 دقيقة او نحو ذلك.
    Ihr geht zu ihm und bringt mir einen gewissen Gegenstand zurück. Open Subtitles أود منك الذهاب إليه وإستعادة شيء معين في حيازته
    Ihr geht zu ihm und bringt mir einen gewissen Gegenstand zurück. Open Subtitles أود منك الذهاب إليه وإستعادة شيء معين في حيازته
    Danach solltet Ihr vielleicht einen gewissen Waffenschmied in der Stadt besuchen. Open Subtitles بعد ذلك، ربما سيكون عليك إرساله لزيارة حدّاد معين في المدينة
    Wir sagen ja nur, dass es einen gewissen Mann braucht, der zu würdigen weiß, was du anzubieten hast. Open Subtitles نحن نقول فحسب انك بحاجة لرجل معين ليقدر ما لديك لتقدميه
    Ich arbeite für einen gewissen Lenny Cole und Lenny Cole hat den Schlüssel zur Hintertür dieser boomenden Stadt. Open Subtitles أعمل لحساب رجل يدعى ليني كول وليني كول يملك مفاتيح الأبواب الخلفية لهذه المدينة المزدهرة
    Mein Ehemann hat mich für einen gewissen Ted verlassen, und ich will nur von jemanden gefickt werden, der auch Frauen mag. Open Subtitles لقد تركني زوجي منذ فترة من أجل رجل يدعى (تيد) و جل ما أريده الآن هو أن أمارس الجنس مع رجل يحب النساء
    Da habe ich bei Grayson Global gründlich nachgeforscht und bin auf einen gewissen Roger Halsted gestoßen. Open Subtitles لذا فقد بدأت التحرّي عن شركة (غرايسن غلوبال) بتمعّن، مما قادني إلى رجل يدعى (روجر هالستيد).
    Wir suchen einen gewissen Stan. Open Subtitles نحن نبحث عن رجل يدعى ستان.
    Alle waschen Geld über einen gewissen Leland Owlsley. Open Subtitles الأموال جميعها تحول من رجل يدعى (ليلاند أوزلي)
    sowie in Anbetracht dessen, dass der Globalisierungsprozess einen gewissen Nutzen gebracht hat, indem er Erwerbsmöglichkeiten in neuen Sektoren für Frauen in ländlichen Gebieten geschaffen hat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Und doch erfährt der durchschnittliche Amerikaner einen gewissen Grad an Luxus,... der in den meisten Teilen der Welt nur den Königen gebührt. Open Subtitles يكتشف الامريكي العادي مستوى من الفخامة تنتمي فقط للملوك في غالبية العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more