- Im gleichen Sommer, einen Monat nach dem Urteil, wurdest du zum Bundesrichter berufen. | Open Subtitles | ذلك الصيف نفسه بعد شهر من ذلك الحُكم لقد تحصلت على تعيينكَ الفيدرالي |
Weiter kann man jedoch nicht gehen, nein, denn Sinas Weibo wurde gegründet genau einen Monat nach der Blockade von Twitter.com. | TED | ولكن لا يمكنكم أن تتوسعوا أكثر، لأن سينا ويبو الصيني تأسس بعد شهر واحد بالضبط بعد الحظر الرسمي لتويتر. |
Wir machten diese Tasche für Haiti, und wir präsentierten sie einen Monat nach dem Erdbeben, um Schulmahlzeiten für Kinder in Haiti bereitzustellen. | TED | وقد قمنا بتصنيع حقائب لضحايا زلزال هايتي .. وبدأنا ببيعها بعد شهر من الزلزال لكي نوفر الغذاء لطلاب المدارس في هايتي |
Ungefähr einen Monat nach den Beerdigungen hörte Mom auf auszugehen. | Open Subtitles | , بعد شهرٍ من الجنازتين برحت أمّي عن الخروج |
Alma erlitt eine Fehlgeburt einen Monat nach der Hochzeit. | Open Subtitles | الما) اجهضت بعد شهرٍ من الزفاف) |
Ich erinnere mich genau, dass ihr nur einen Monat nach ihrer Entführung in eure heile Welt zurückgekehrt seid, als wäre nichts passiert. | Open Subtitles | في الواقع ، أذكر بعد شهر من خطفها أنكم عدتم إلى حياتكم الطبيعية . كأن شيئاً لم يحدث |
Nur einen Monat nach meiner Entsendung, skypte sie mir und sagte, dass sie bereits schwanger wäre. | Open Subtitles | بعد شهر واحد فقط من سفري إتصلت بي وأخبرتني أنها كانت حاملاً بالفعل |
Und das schien zu funktionieren, er verschwand bis einen Monat nach ihrer Mordverurteilung. | Open Subtitles | و يبدو بأن ذلك نجح لأنه قد اختفى حتى ظهر بعد شهر من الجريمة و بعدها ذهب لها بالسجن |
Das heißt einen Monat nach den Bomben. | Open Subtitles | - - هذا يعني بانهم قد اتوا بعد شهر من الهجمات |
22. beschließt, dass die mit den Ziffern 5, 8, 10 und 11 verhängten Maßnahmen einen Monat nach Verabschiedung dieser Resolution um 0.01 Uhr New Yorker Ortszeit in Kraft treten werden; | UN | 22 - يقرر أن يبدأ سريان الأحكام المفروضة بموجب هذا القرار في الساعة 01/00 حسب توقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة بعد شهر واحد من اعتماد هذا القرار؛ |
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft. | UN | 2 - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول، أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام. |
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft. | UN | 2 - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ، بعد شهر من تاريخ إيداعها صك تصديقها أو انضمامها. |
Das ist sie einen Monat nach ihrer Geburt. | Open Subtitles | ذلك بعد شهر من ولادتها |
Sie haben ihr Labor einen Monat nach Nora Allens Mord eröffnet. | Open Subtitles | لقد فتحت معملك بعد شهر من مقتل (نورا آلين). |
einen Monat nach unserer Sache. | Open Subtitles | بعد شهر من علاقتنا |
Es ist eindeutig keine Eintagsfliege. Es hat eine erstaunliche Wirkung auf unseren Alltag. Ziehen Sie diese von Activision veröffentlichte Statistik in Betracht. einen Monat nach der Veröffentlichung des Spiels "Call of Duty: Black Ops" war es schon 68.000 Jahre lang gespielt worden – weltweit. | TED | ويتضح جليًا أن لها تأثيرًا كبيرًا على حياتنا اليومية، وبالنظر لهذه الإحصائيات الصادرة عن الـأكتيفيشين بعد شهر من إصدار لعبة "Call Of Duty: Black Ops" لعبة نداء الواجب، لُعبت على مستوى العالم على مدى 68,000 سنة صحيح؟ |