"einen verstoß gegen" - Translation from German to Arabic

    • يشكل انتهاكا
        
    • يعرض البشرية
        
    • يشكل إهانة لكرامة
        
    • تمثل انتهاكا
        
    bekräftigend, dass jeglicher Einsatz oder jegliche Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen Verstoß gegen die Charta der Vereinten Nationen darstellen würde, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة،
    bekräftigend, dass jeglicher Einsatz oder jegliche Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen Verstoß gegen die Charta der Vereinten Nationen darstellen würde, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة،
    bekräftigend, dass jeglicher Einsatz oder jegliche Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen Verstoß gegen die Charta der Vereinten Nationen darstellen würde, UN وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة،
    bekräftigend, dass jeglicher Einsatz oder jegliche Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen Verstoß gegen die Charta der Vereinten Nationen darstellen würde, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    bekräftigend, dass jeglicher Einsatz oder jegliche Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen Verstoß gegen die Charta der Vereinten Nationen darstellen würde, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    1. bekräftigt, dass jedes Verschwindenlassen von Personen einen Verstoß gegen die Menschenwürde und eine schwere, flagrante Verletzung der Menschenrechte und Grundfreiheiten darstellt, die in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte1 verkündet und in den sonstigen internationalen Rechtsakten auf diesem Gebiet bekräftigt und weiterentwickelt werden, und gegen die Regeln des Völkerrechts verstößt; UN 1 - تؤكد من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة الإنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1)، التي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي؛
    unter Verurteilung der erheblichen Zunahme des Stroms von Waffen und Munition nach und durch Somalia, der einen Verstoß gegen das Waffenembargo und eine ernsthafte Gefährdung des somalischen Friedensprozesses darstellt, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، التي تمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    In der zweiten Resolution erklärt sie, dass die in Gesetzestexten verankerte Diskriminierung von Frauen in Bezug auf den Erwerb, die Sicherung und die Finanzierung von Grund und Boden, Eigentum und Wohnraum einen Verstoß gegen die Menschenrechte der Frau darstellt. UN وفي القرار الثاني تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة من الناحية القانونية فيما يتعلق باقتناء الأراضي والعقارات والسكن وتمويلها، مما يشكل انتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان.
    unter Verurteilung der erheblichen Zunahme des Stroms von Waffen und Munition nach und durch Somalia, der einen Verstoß gegen das Waffenembargo und eine ernsthafte Gefährdung des Friedens und der Stabilität in Somalia darstellt, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    1. betont die Verpflichtung aller Staaten und sonstigen Akteure, die Resolutionen 733 (1992) und 1356 (2001) in vollem Umfang einzuhalten, und bekräftigt, dass die Nichteinhaltung einen Verstoß gegen die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen darstellt; UN 1 - يشدد على التزام جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة بالامتثال على نحو كامل للقرار 733 (1992)، والقرار 1356 (2001)، ويؤكد من جديد أن عدم الامتثال يشكل انتهاكا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    1. betont die Verpflichtung aller Staaten und sonstigen Akteure, die Resolution 733 (1992) in vollem Umfang einzuhalten, und bekräftigt, dass die Nichteinhaltung einen Verstoß gegen die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen darstellt; UN 1 - يشدد على الالتزام الواقع على جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة بأن تمتثل على نحو كامل للقرار 733 (1992)، ويؤكد من جديد أن عدم الامتثال يشكل انتهاكا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    1. betont, dass alle Mitgliedstaaten verpflichtet sind, die mit den Resolutionen 864 (1993), 1127 (1997) und 1173 (1998) gegen die UNITA verhängten Maßnahmen voll einzuhalten und betont außerdem, dass die Nichteinhaltung dieser Maßnahmen einen Verstoß gegen die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen darstellt; UN 1 - يؤكد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال التام للتدابير المفروضة على يونيتا الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997)، و 1173 (1998)، ويشدد على أن عدم الامتثال لتلك التدابير يشكل انتهاكا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Er bekundet seine tiefe Besorgnis über die bekannt gewordenen jüngsten Erklärungen, die der Generalsekretär der Hisbollah in dieser Hinsicht abgegeben hat, insbesondere in Bezug auf die Beschlagnahme eines mit Waffen beladenen Lastkraftwagens durch die libanesischen Behörden am 8. Februar 2007, und unterstreicht, dass diese Erklärungen ein offenes Eingeständnis von Aktivitäten sind, die einen Verstoß gegen die Resolution 1701 (2006) darstellen. UN ويعرب عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير بشأن التصريحات التي أدلى بها الأمين العام لحزب الله مؤخرا في هذا الصدد، وبخاصة فيما يتعلق بضبط السلطات اللبنانية شاحنة محملة بالأسلحة في 8 شباط/فبراير 2007، ويشدد على أن هذه التصريحات تشكل اعترافا صريحا بأنشطة تمثل انتهاكا للقرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more