"einen zustand" - Translation from German to Arabic

    • حالة من
        
    • الحالة التي
        
    Wir steigen die Treppe hinauf und erfahren einen Zustand veränderten Bewusstseins. TED نصعد الدرج ونختبر حالة من الوعي المتغير.
    Wenn man lacht, erreicht man einen Zustand der Offenheit. TED وعندما تضحكون، تدخلون في حالة من الصراحة.
    Für die, mit denen ich arbeite, beschreibe ich Entdeckung als einen Zustand ständiger Suche. TED بالنسبة للمؤسسين الذين أعمل معهم أقوم بتأطير الاستكشاف على أنه حالة من السعي المستمر.
    Und wenn wir ein Muster von Dingen erhalten von denjenigen, die auf das Medikament ansprechen, sehen wir, dass sie in dem Blut einen Zustand haben, der ihnen erlaubt auf dieses Medikament anzusprechen. TED و إذا وجدنا نمط من الأشياء المستجيبة للدواء، نراها في ذلك الدم، لديها الحالة التي تمكنها من الاستجابة لهذا الدواء.
    Wir fallen in einen Zustand der Verzweiflung, wenn unsere Fantasie versagt. TED يعد اليأس هو الحالة التي نعيشها عندما تفشل تخيلاتنا.
    Wenn du einen Zustand der Erleuchtung erlangst, der es dir erlaubt, meine Frage zu beantworten, dann beantworte ich dir deine. Open Subtitles عند بلوغ حالة من التنوير يسمح لك للإجابة على سؤالي سوف أجيب لك.
    Wenn Sie einen Beweis für eine unfaire Spielweise haben, dann sollten Sie die Bolivier foltern, anstatt mich in einen Zustand vorweggreifender sexueller Erregung zu versetzen. Open Subtitles لو كان لديكم أي دليل على جريمة لكنتم الآن تعذبون البوليفيين بدلاً من وضعي في حالة من الإثارة الجنسية التوقعية
    Und uns in einen Zustand der Gesetzlosigkeit, der Unmoral stürzen, die jegliche Vorstellungskraft sprengt. Open Subtitles ويدفعون بنا إلى حالة من الفوضى والفساد بشكل يفوق التصوّر.
    Der Kampf damit brachte den Krieger in einen Zustand unkontrollierbarer Wut. Open Subtitles إن القتال بواسطته يضع المحارب في حالة من الغضب غير المكبوح.
    Dann fiel er in einen Zustand halber Bewusstlosigkeit, warf sich in einen Sessel und ejakulierte. Open Subtitles في حالة من شبه غيبوبة. Ηe رمى نفسه على كرسي، وأنزلت،
    Die Physiologie der Antiker entwickelte sich dahingehend... dass sie sich in einen Zustand purer Energie verwandeln konnten. Open Subtitles حسنا ، نحن نعرف من الناحية الفسيولوجية تطور الإنشنتس إلى حد معين -يمكنهم من التحول إلى حالة من الطاقة الصافية
    Weil sich das Universum auf einen Zustand der Dissipation zubewegt. Open Subtitles لأنّ الكوّن في حالة من الفوضى.
    Wenn die EU die Möglichkeit eines Beitritts der Ukraine und Weißrusslands nicht konkretisiert, werden beide Länder in einen Zustand politischer Ungewissheit verfallen, wodurch die Sicherheit an den östlichen Grenzen der EU bedroht sein könnte. News-Commentary إذا قرر الاتحاد الأوروبي أن يستمر في تعطيل احتمالات التحاق أوكرانيا وبيلاروسيا بعضويته ذات يوم، فلسوف ينزلق البلدين إلى حالة من التيه السياسي الذي قد يهدد الأمن على الجناح الشرقي لحدود الاتحاد الأوروبي.
    Einem klassischen psychologischen Experiment von Yerkes und Dodson nach, muss man um die Leistung zu steigern, einen Zustand produktiven Unbehagens schaffen. Open Subtitles وفقاً لتجربة نفسية كلاسيكية قام بها (يركس) و (دودسون)، من أجل تحسين الأداء، على الشخص أن يخلق حالة من القلق المُنتج.
    (Lachen) In diesem Aufbau ist Schrödinger in einer Kiste mit einer radioaktiven Probe, die sich nach den Gesetzen der Quantenmechanik in einen Zustand verzweigt, in dem sie strahlt und einen Zustand, in welchem sie das nicht tut. TED (ضحك) في التجربة، شرودينجر داخل صندوق به مواد مشعة.. وكما تنص قوانين فيزياء الكمية تتفرع (المواد المشعة) الى حالة من .. الاشعاع وعدم الاشعاع.
    Das bewirken Angst und Sorgen. Sie bewirken, dass man in einen Zustand der "Tiefensuche" gerät, um zu fokussieren und nicht abgelenkt zu werden. TED وهذا ما يفعله الخوف والقلق يضعك في الحالة التي تسمى "معالجة العمق أولا" يجعلك تركز ولا تتشتت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more