Seit ihrer Kindheit wurde sie von einer Bedrohung heimgesucht. | Open Subtitles | كان مصدر تهديد في حياتها منذ بداية المراهقة. |
Ein Officer, der einer Bedrohung durch Terroristen ausgesetzt ist, muss sich fragen: | Open Subtitles | الشرطي الذي يبلّغ عن تهديد إرهابي يجب أن يسأل نفسه |
Ich bin mir nicht sicher, warum es sie zu einer Bedrohung macht. | Open Subtitles | اعتقد انني غير متقين لماذا يجعلها ذلك تهديد. |
Als diese Männer über die Mauer gingen, trafen sie eine Wahl. Diese Wahl macht sie wieder einmal zu einer Bedrohung für die Gesellschaft. | Open Subtitles | هذا القرار يجعلهم تهديداً للمجتمع ثانيةً |
Ich versichere ihnen, junge Frau... ich bin genau das Gegenteil einer Bedrohung. | Open Subtitles | انا اضمن لك أيتها الشابة بأني أبعد شيء قد يهددك |
Diese Entwicklung ist natürlich und willkommen, da sie mehreren hundert Millionen Menschen helfen wird, ihre Armut zu überwinden. Gleichzeitig führte sie allerdings zu der Besorgnis, dass China zu einer Bedrohung für die USA werden könnte. | News-Commentary | والواقع أنه تطور طبيعي ومحمود، فهو يمكن مئات الملايين من البشر من الإفلات من براثن الفقر. ولكنه في الوقت نفسه كان سبباً في نشوء مخاوف من أن تتحول الصين إلى تهديد للولايات المتحدة. |
Ihre Technologie wird zu einer Bedrohung dieser Nation. | Open Subtitles | لكنهم لايبعون أسلحة وحسب إنهميخترعونأسحلهجديدهكذلك ... التي تصبح تهديد لأمتنا و إمبراطوريتنا |
Die Wahrheit ist, dass sie zu einer Bedrohung werden. | Open Subtitles | الحقيقه يا أبى أنهم أصبحوا تهديد |
Wir stehen einer Bedrohung... - biblischem Ausmaßes gegenüber. | Open Subtitles | نحنُ نواجه تهديد بسبب أبعاد الاضطراب |
Das würde ihn zu einer Bedrohung der nationalen Sicherheit machen. | Open Subtitles | حسناً, هذا سيجعل منه تهديد لأمن الدولة |
Und es ist der Vorbote einer Bedrohung, die wir nicht auf die leichte Schulter nehmen dürfen. | Open Subtitles | وهو نذير تهديد لن نستهين به. |
Ob diese Vernunftehe zu einer dauerhaften Verbindung – oder, wie George Soros vorhersagt, einer Bedrohung für den Weltfrieden – führen wird, bleibt abzuwarten. Es gibt ein offensichtliches Einflusssphärenproblem in Kasachstan, und die Chinesen haben die Russen in den bilateralen Übereinkünften zwischen beiden Ländern gehörig ausgepresst. | News-Commentary | ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كان زواجه المصلحة هذا سوف يؤدي إلى اتحاد دائم ــ أو كما يتوقع جورج سوروس، تهديد السلام العالمي. وهناك قضية واضحة تتعلق بمجال النفوذ في كازاخستان، وكان قادة الصين يمارسون ضغوطاً شديدة على الروس للحصول على أفضل صفقة ثنائية. ولكن في الوقت الحالي، تبدو المشاحنات بشأن طريق الحرير الجديد أقل إيلاما للقوتين من المحاضرات الدائمة التي يلقيها عليهما الغرب. |
Aber manchmal müssen sogar heilige Kühe geschlachtet werden. Da die Flüchtlingskrise Schengen zu einer Bedrohung für die Glaubwürdigkeit der EU als kollektive Einheit werden lässt und die Fähigkeit ihrer Nationalregierungen gefährdet, die Ordnung und Rechtsgrundsätze aufrechtzuerhalten, ist die Zeit dafür gekommen. | News-Commentary | باختصار، كلا. من المؤكد أن فكرة إزالة الحدود داخل أوروبا تحمل أهمية رمزية عظيمة ولا تخلو من جاذبية كبيرة. ولكن في بعض الأحيان قد يكون حتى ذبح البقرات المقدسة أمراً لا مفر منه. ومع تسبب أزمة اللاجئين في تحويل منطقة شنجن إلى تهديد لمصداقية الاتحاد الأوروبي بوصفه كياناً جمعياً وقدرة حكوماته الوطنية على الحفاظ على النظام وسيادة القانون، فإن هذا الوقت يصبح الآن. |
Manchmal denke ich, wie schnell unsere Differenzen auf der Welt weichen würden, wenn wir einer Bedrohung durch Außerirdische gegenüberstünden. | Open Subtitles | أحياناً أفكر في تلك السرعة التي سوف تختفي فيها اختلافاتنا في أرجاء العالم إذا كنا نواجه تهديداً فضائياً |
Es gibt nur eine Möglichkeit zu verhindern, dass Jemand zu einer Bedrohung wird und zwar wenn man jeden Einzelnen in Haft nimmt und ihn seiner Rechte und seiner Freiheit beraubt. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لضمان ألا يمثل أحداً تهديداً... هى أن نحتجزهم جميعاً ونحرمهم من حقوقهم وحريتهم |
Ein Fehler ist unter anderem die Einstufung von China, Indiens größtem Handelspartner, als einer Bedrohung. Und während es stimmt, dass die USA wie Indien es mit terroristischen Bedrohungen zu tun haben, haben beiden bei ihren Ansätzen zu deren Bekämpfung Fehler gemacht. | News-Commentary | ويتألف هذا الخلل جزئياً من النظر إلى الصين، الشريك التجاري الأضخم للهند، باعتبارها تهديداً. فضلاً عن ذلك، ورغم أن الولايات المتحدة والهند تواجهان تهديدات إرهابية حقيقية، إلا أن كلاً من البلدين يتبنى توجهاً مغلوطاً في التعامل مع هذه التهديدات. |
Ich versichere ihnen, junge Frau... ich bin genau das Gegenteil einer Bedrohung. | Open Subtitles | اطمأني أيتها الشابة أنا أبعد شيء قد يهددك |