Politische Fehler, die von Steuererhöhungen über Fehlentscheidungen von Zentralbanken bis zu einer globalen Welle des Protektionismus reichten (wobei das amerikanische Smoot-Hawley-Zollgesetz als wohl berühmtestes Beispiel zu nennen ist) ließen aus einer tiefen Rezession eine Weltwirtschaftskrise werden. Wir sollten die Fehler von damals nicht wiederholen. | News-Commentary | كانت أخطاء السياسة التي تراوحت بين زيادة الضرائب إلى قرارات البنوك المركزية الهزيلة إلى الموجة العالمية من النزوع إلى الحماية (وأشهرها تعريفة سموت-هاولي في أميركا) سبباً في تحول الركود العميق إلى الكساد العظيم. ولا ينبغي لنا أن نكرر هذه الأخطاء الآن. |
Während die Basisprognose auf langsames globales Wachstum zu lauten scheint – in den USA etwa 3%, etwa halb so viel wie normalerweise nach einer tiefen Rezession – legt die Geschichte nahe, dass ein weiterer Abschwung kaum überraschend käme, bevor sich wieder ein nachhaltiges Wachstum entwickelt. | News-Commentary | ورغم أن التوقعات الأساسية تشير إلى نمو عالمي بطيء ـ نحو 3% في الولايات المتحدة، أو نصف المعدل المعتاد في أعقاب فترات الركود العميق ـ فإن التاريخ يشير إلى أن حدوث انحدار آخر لن يكون بالأمر المستغرب قبل أن يعود النمو القوي المستدام من جديد. |