"eines der probleme" - Translation from German to Arabic

    • أحد المشاكل
        
    • واحدة من المشاكل
        
    eines der Probleme dieser kleinen Roboter ist ihre geringe Zuladung. TED و أحد المشاكل المرتبطة بتلك الروبوتات الصغيرة هي قدرتها على حمل الأثقال.
    eines der Probleme zurzeit ist das Absterben der weißstämmingen Kiefer. TED أحد المشاكل التي يواجهونها الآن هي موت الصنوبر أبيض الساق.
    Und das ist eines der Probleme, die wir in Nigeria und Afrika generell haben. TED أنظروا، تلك هي أحد المشاكل في نيجيريا وأفريقيا عامة.
    Aber alle mochten diese Formen und den Raum, das ist eines der Probleme eines Wettbewerbs. TED لكن الجميع أعجبته هذه الأشكال و أعجبته الفراغات، واذا تلك واحدة من المشاكل لمسابقة.
    Als eines der Probleme stellen sich die Tests heraus. TED وبطبيعة الحال، فإن واحدة من المشاكل تتمثل في الاختبارات.
    eines der Probleme, eines der gefährlichen Vermächtnisse in der Ära nach dem 11. September ist die Erkenntnis, dass die NSA schon immer zwei Gesichter hatte. TED أحد المشاكل و أخطر الموروثات التي رأينها بعد أحداث 9/11 هي أن ال NSA لبست تقليديًا قبعتان.
    eines der Probleme hier, selbst für Chirurgen, die so was oft vor sich haben, ist, dass man den Krebs nicht sehen kann, besonders dann nicht, wenn er versteckt unterhalb der Oberfläche liegt. TED أحد المشاكل مع هذه الجراحة, حتى بالنسبة للجراحين المتمرّسين, أنّك لا تستطيع رؤية السرطان , وخاصة عندما يختفي عن الانظار تحت السطح.
    Das ist eines der Probleme deiner Generation. Open Subtitles هذه أحد المشاكل التي يعاني جيلكم منها
    Juliet wurde von den Anderen rekrutiert, weil sie eine Fruchtbarkeitsexpertin ist, und eines der Probleme der Anderen war, daß sie auf der Insel keine Kinder bekommen konnten. Open Subtitles وظَّفها (الآخرون) لأنها أخصائية تخصيب أحد المشاكل التي يعاني منها (الآخرون) هي أنهم لا يمكنهم الإنجاب على الجزيرة
    und eines der Probleme, die entstehen, wenn man ein Wort wie "synekdochisch" kennt, ist, dass man wirklich eine gute Ausrede braucht, um synekdochisch zu sagen. TED و أحد المشاكل هو معرفة كلمة مثل " التعبير المجازي " هو إنك حقيقة تريد عذر لتقول ( تعبير مجازي ) .
    Ich denke, eines der Probleme, die wir im derzeitigen Modell haben, ist, dass es nur um den Gewinn geht. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    eines der Probleme des Vorstadtfiaskos ist es nämlich, dass es unser Verständnis für den Unterschied zwischen Land und Stadt zerstört hat, zwischen dem Urbanen und dem Ländlichen. TED كما تعلمون ، واحدة من المشاكل مع الفشل الذريع للضواحي هو أنه دمر فهمنا للتمييز بين الريف والمدينة، وبين المناطق الحضرية والريفية.
    eines der Probleme ist... Ich hab mir das angesehen. Was ist das Problem? Open Subtitles هيا واحدة من المشاكل... لقد كنت أشاهد ذلك. ما هي المشكلة، يارجل ؟
    Zu behaupten, dass die Türkei demokratischer geworden ist, heißt aber nicht, dass sie liberaler geworden wäre. Dies ist eines der Probleme, die auch im Zuge des Arabischen Frühlings deutlich geworden sind. News-Commentary ولكن أن نقول إن تركيا أصبحت أكثر ديمقراطية لا يعني أنها أصبحت أكثر ليبرالية. وهذه أيضاً واحدة من المشاكل التي كشف عنها الربيع العربي. إن إعطاء كل الناس صوتاً في الحكومة أمر ضروري لأي ديمقراطية. ولكن هذه الأصوات، وخاصة في الأوقات الثورية، نادراً ما تكون معتدلة.
    Das ist genau eines der Probleme, denen ihr euch alle zu stellen habt. Open Subtitles و "واحدة من المشاكل التي لديكم جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more