"einflusses" - Translation from German to Arabic

    • نفوذها
        
    • نفوذ
        
    • النفوذ
        
    • للتأثير
        
    Zwar äußerte China gegenüber der birmanischen Regierung unbestimmte Bedenken hinsichtlich der Krise, ergriff aber keine Maßnahmen, die die Überlegungen des Regimes in bedeutsamer Weise beeinflussen könnten, trotz seines absolut einzigartigen Einflusses. News-Commentary ورغم إعراب الصين للحكومة البورمية عن بعض مخاوفها المبهمة إزاء الأزمة الحالية، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر بصورة واضحة على حسابات النظام الحاكم في بورما على الرغم من نفوذها الفريد الواضح على ذلك النظام.
    Der Iran ist politisch der große Gewinner von Bushs Krieg. Der Todfeind Nr. 1 des Iran, Saddam Hussein, wurde durch die USA - Todfeind Nr.2! - erledigt, der so dem Iran auf dem silbernen Tablett die goldene Möglichkeit zur Ausdehnung seines Einflusses über die seit 1746 geltende Westgrenze des Landes, tief in den Irak hinein, ermöglichte. News-Commentary فمن الناحية السياسية، كانت إيران الرابح الأكبر من حرب بوش. فقد تبخر عدوها الأول صدّام حسين على يد عدوها الثاني الولايات المتحدة، التي قدمت لإيران فرصة ذهبية لبسط نفوذها إلى خارج حدودها الغربية للمرة الأولى منذ عام 1746.
    Begrenzungen des kirchlichen Einflusses auf öffentliche Belange. Open Subtitles قلة نفوذ الكنسية في الشئون العامة
    Manche asiatischen Ökonomien, allen voran China, versuchen auch ihre Währungen zu internationalisieren. Angesichts des sich ausweitenden globalen Einflusses Chinas ist der Aufstieg des Renminbi als neue internationale Währung unausweichlich. News-Commentary وتحاول بعض الاقتصادات الآسيوية، وخاصة الصين، تدويل عملاتها. ونظراً لتنامي نفوذ الصين العالمي فإن ظهور الرنمينبي كعملة احتياطية جديدة أمر حتمي. ولكن بالنسبة للاقتصادات الأصغر حجماً فإن التدويل سوف يكون أكثر صعوبة إلى حد كبير.
    Während des Kalten Krieges bestand der amerikanische Ansatz gegenüber dem Mittleren Osten darin, die Stabilität zu fördern, um eine Ausweitung des sowjetischen Einflusses zu verhindern, die Ölversorgung sicherzustellen und die Sicherheit Israels zu gewährleisten. Die amerikanische Strategie bestand in der Verwaltung der Region durch autokratische Führer sowie dem Bemühen, alles, was die Lage destabilisieren könnte, zu vermeiden. News-Commentary في إبان الحرب العالمية الثانية، كان توجه الولايات المتحدة نحو الشرق الأوسط يتلخص في تعزيز الاستقرار بغرض منع انتشار النفوذ السوفييتي هناك، وضمان استمرار إمدادات النفط في التدفق على الغرب، وتوفير الأمن لإسرائيل. وكانت استراتيجية الولايات المتحدة تعتمد على إدارة الشرق الأوسط من خلال الحكومات الأوتوقراطية المستبدة، والابتعاد عن تحريك أمور قد يتسبب تحريكها في اضطراب الأحوال.
    Sogar im Rahmen multilateraler Foren ist die Beziehung zwischen Russland und China alles andere als ausgeglichen. Angesichts der Tatsache, dass die chinesische Wirtschaft größer ist als die der anderen vier BRICS-Ökonomien zusammen, sind die Initiativen der Gruppe – einschließlich ihrer neuen Entwicklungsbank – Ausdruck des unverhältnismäßig großen chinesischen Einflusses. News-Commentary وحتى داخل المحافل المتعددة الأطراف، تظل العلاقة بين روسيا والصين بعيدة كل البعد عن التوازن. ولأن اقتصاد الصين أكبر من اقتصادات بقية اقتصادات مجموعة البريكس، فإن مبادرات المجموعة ــ بما في ذلك بنك التنمية الجديد ــ من المرجح أن تعكس نفوذاً صينياً غير متناسب. ورغم أن منظمة شنغهاي للتعاون سهلت بعض التنسيق الدبلوماسي، فإن الصراع يظل قائماً بين الصين وروسيا على بسط النفوذ في آسيا الوسطى.
    Ich stehe hier als ein Opfer des Einflusses von Emmanuel Goldstein, schuldig in allen Anklagepunkten. Open Subtitles أقف هنا, كضحيه للتأثير من إيمانويل جولدشتاين مذنب بكل المعايير
    Beim Globalisierungswettbewerb steht für Russland und Europa gleichermaßen viel auf dem Spiel. Wenn Russland seine derzeit eingeschlagene Richtung beibehält und sich allein auf die Produktion von Rohstoffen verlässt, wird es nicht nur zunehmend anfälliger für globale Schwankungen der Energiepreise, sondern sein Potenzial in Wissenschaft, Kultur und Bildung wird weiter verfallen, was das Land schließlich seines globalen Einflusses berauben wird. News-Commentary في السباق نحو العولمة، أصبحت المخاطر كبيرة بالنسبة لكل من روسيا وأوروبا. وإذا استمرت روسيا على مسارها الحالي نحو التحول إلى منتج للمواد الخام فقط، فإنها لن تصبح عُرضة لتقلبات أسعار الطاقة العالمية فحسب، بل إن إمكاناتها العلمية والثقافية والتعليمية سوف تضمحل، وهو ما من شأنه أن يجرد البلاد في نهاية المطاف من نفوذها العالمي.
    Die chinesischen Banken werden gedrängt, ihre Rolle im globalen Handel auszuweiten. Viele Länder haben den Finanzprotektionismus als Weg zur Steigerung ihres politischen Einflusses entdeckt. News-Commentary والواقع أن الجغرافيا السياسية تتدخل في الممارسة المصرفية في أماكن أخرى أيضا. فالبنوك الروسية تحاول الاستحواذ على أصول في أوروبا الوسطى والشرقية. وتلعب البنوك الأوروبية دوراً أصغر كثيراً في تمويل التجارة الآسيوية. كما يجري دفع البنوك الصينية إلى توسيع الدور الذي تقوم به في التجارة العالمية. وقد بدأت دول عديدة تنظر إلى تدابير الحماية المالية باعتبارها وسيلة لزيادة نفوذها السياسي.
    Lateinamerika, Afrika und die arabische Welt müssen ebenfalls eine Stärkung ihres Einflusses erkennen können. Es sollte über regionale Wahlkreise eine permanente Teilnahme am Sicherheitsrat geben; die Zahl der Sitze allerdings sollte weiterhin jeweils in der Größenordnung von 15 liegen, um eine konstruktive Debatte und ein gewisses Maß an Zusammenhalt zu gewährleisten. News-Commentary ولابد أن يكون لدول مثل الهند واليابان صوتاً قوياً. ومن الضروري أيضاً أن ترى أميركا اللاتينية وأفريقيا والمنطقة العربية زيادة ملحوظة في نفوذها. لابد وأن تكون المشاركة العالمية مستديمة في مجلس الأمن من خلال الثقل الإقليمي في مجال التصويت، ومع هذا فمن الضروري ألا يتجاوز عدد مقاعد مجلس الأمن نطاق الخمسة عشر مقعداً كثيراً حتى نضمن إتاحة جو من النقاش البَنـّاء ونسمح بدرجة معقولة من التماسك.
    Der langfristige Frieden und die Stabilität, die nötig sind, um wirtschaftliche und politische Reformen in der Region voranzutreiben, erfordern darüber hinaus jedoch entweder eine Verhaltensänderung Russlands oder eine Verringerung des russischen Einflusses. Die Erfahrung des vergangenen Jahrzehnts legt nahe, dass eine Politik, die den Kreml stark einbindet und zugleich grundlegende westliche Interessen schützt, der beste Weg voran sein dürfte. News-Commentary لكن السلام والاستقرار الدائمين اللازمين لإحراز التقدم في عملية الإصلاح الاقتصادي والسياسي في المنطقة يتطلبان أيضاً إما أن تغير روسيا سلوكها أو تقلل من نفوذها في المنطقة. والخبرة المستمدة من تجارب العقد الماضي تؤكد أن سياسة إشراك الكرملين بصورة مكثفة مع حماية المصالح الأساسية للغرب في ذات الوقت، قد تكون السبيل الأفضل لإحراز التقدم نحو الأمام.
    Die Tagesordnung für „Paris III“ erscheint überschaubar, ist jedoch mit einem kaum verhüllten politischen Zweck verknüpft: der Unterstützung der libanesischen Regierung von Ministerpräsident Fouad Siniora gegen die von der Hisbollah ausgehende, machtvolle innenpolitische Herausforderung und damit letztlich auch die Beschneidung des Einflusses der Unterstützer der Hisbollah in der Region, Syrien und Iran. News-Commentary قد يبدو جدول الأعمال صريحاً وواضح المعالم، إلا أن مؤتمر "باريس ثلاثة" يشتمل على غرض سياسي يكاد يكون مخفياً: ويتلخص هذا الغرض في دعم حكومة رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة في مواجهة التحدي الداخلي القوي الذي يتزعمه حزب الله، وبالتالي كبح وتحجيم نفوذ القوى الإقليمية المناصرة لحزب الله، سوريا وإيران.
    Beginnen sollte ein derartiger Kompromiss mit konzertierten Bemühungen der USA, die Rolle Chinas in internationalen Wirtschaftsinstitutionen wie dem Internationalen Währungsfonds, der Weltbank und der WTO aufzuwerten. Obwohl die Ernennung des chinesischen Zentralbankers Zhu Min zum Vizepräsidenten des IWF ein positiver Schritt war, folgten keine weiteren Ernennungen oder Bemühungen, die zu einer Steigerung des Einflusses Chinas geführt hätten. News-Commentary ان مثل هذه التسوية يجب ان تبدأ ��جهود مشتركة من قبل الولايات المتحدة الامريكية من اجل تعزيز دور الصين في المؤسسات الاقتصادية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية وبينما تعيين موظف البنك المركزي الصيني زو مين كنائب للمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي كان خطوة ايجابية لم يتبع ذلك التعيين تعيينات اخرى او اية خطوات اخرى يمكن ان تزيد من النفوذ الصيني .
    Mit den Bemühungen Chinas, seine Verbindungen mit Afrika zu stärken, werden drei Ziele verfolgt: die Konsolidierung einer sicheren Energie- und Ölversorgung, die Beschränkung des taiwanesischen Einflusses auf dem Kontinent (wo sechs jener 26 Staaten liegen, mit denen Taiwan volle diplomatische Beziehungen unterhält) und die Ausweitung der wachsenden globalen Bedeutung Chinas. News-Commentary إن التحركات التي تقوم بها الصين من أجل تقوية الروابط بينها وبين أفريقيا تسعى إلى تحقيق ثلاثة أهداف: تأمين الإمدادات من الطاقة والموارد المعدنية، وتقليص النفوذ التايواني في القارة (التي تحتوي على ست دول من الدول الست والعشرين التي تقيم مع تايوان علاقات دبلوماسية كاملة)، وتوسيع نطاق النفوذ الصيني المتنامي على مستوى العالم.
    Angesichts des überproportionalen Einflusses der Haushaltskürzungen auf Kinder der unteren Einkommenspyramide wird Amerika solche Hilfe wahrscheinlich auch in Zukunft nicht bieten. News-Commentary ومن غير المرجح أن تقدم أميركا مثل هذه المساعدة في المستقبل، نظراً للتأثير غير المتناسب الناتج عن تخفيضات الميزانية المقبلة على الأطفال عند الطرف الأدنى من توزيع الدخل.
    So spektakulär das auch ist, ist die wolkige Decke nur eine Andeutung des tiefgreifenden Einflusses, den diese beiden sehr unterschiedlichen Ozeane auf die Geschicke des Lebens hier haben. Open Subtitles على رغم من جمال ذلك، فإن غطاء الجبل السحابي ما هو إلا إشارة للتأثير الكبير لهذين المحيطين المختلفين على توافر الحياة هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more