"eingeständnis" - Translation from German to Arabic

    • اعتراف
        
    • الاعتراف
        
    Scheidung ist ein öffentliches Eingeständnis von Niederlage. Open Subtitles لأن الطلاق اعتراف علني ومحرج بالفشل
    Ist das ein theoretisches Eingeständnis, der Saboteur zu sein? Open Subtitles هل هذا اعتراف نظري بأنّك المُخرّب؟
    Natürlich könnte Putin seine Truppen aus der Ostukraine abziehen und damit die Vereinigten Staaten und Europa dazu bringen, ihre Sanktionen gegen Russland rückgängig zu machen. Aber dies käme dem Eingeständnis einer Niederlage gleich – etwas, das Putin überhaupt nicht liegt. News-Commentary بطبيعة الحال، يستطيع بوتن سحب قواته من شرق أوكرانيا، وبالتالي تحفيز الولايات المتحدة وأوروبا على رفع العقوبات الاقتصادية المفروضة على روسيا. ولكن هذا سيكون بمثابة اعتراف بالهزيمة ــ وهو تصرف لا يميل بوتن إلى القيام به.
    Wie wäre es mit dem Eingeständnis, dass Sie die Dinge wohl etwas falsch gesehen haben? Open Subtitles إذًا لمَ لا تبدئي الاعتراف أنك ربما أسأت الحكم على الأشياء قليلًا؟
    So schmerzvoll dieses Eingeständnis auch sein mag, aber der Westen, insbesondere die Vereinigten Staaten, sind in hohem Maße für die Schaffung jener Bedingungen verantwortlich, in denen ISIS gedieh. Nur mit einer Änderung der amerikanischen und europäischen Außenpolitik gegenüber den Nahen und Mittleren Osten wird man die Gefahr weiterer Terroranschläge reduzieren können. News-Commentary برغم ما يصاحب هذا الاعتراف من ألم وحسرة، فإن الغرب، وخاصة الولايات المتحدة، يتحمل قدراً كبيراً من المسؤولية عن خلق الظروف التي سمحت بازدهار تنظيم الدولة الإسلامية. ولن ينحسر خطر المزيد من الإرهاب إلا بتغيير السياسة الخارجية التي تنتهجها الولايات المتحدة وأوروبا في التعامل مع الشرق الأوسط.
    Das FBI um Hilfe zu bitten, wäre ein Eingeständnis an den Westen dass wir mit unserer Gerichtsmedizin und Informationstechnik viel zu rückständig sind. Open Subtitles و أما طلب المساعدة من ...مكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي فهو اعتراف للغرب أننا متخلفون عنهم في كل من مجالي الطب الشرعي وإدارة المعلومات
    Keine Entschuldigung, keine Eingeständnis von Schuld. Open Subtitles لا اعتذار ، لا اعتراف بالذنب
    Neu dagegen ist das widerwillige und verspätete Eingeständnis der Regierung Obama, dass ihre Bemühungen zur Wiederankurbelung der Immobilien- und Hypothekenmärkte weitgehend fehlgeschlagen sind. Überraschenderweise wächst sowohl links als auch rechts der Konsens, dass die Regierung den Immobilienmarkt in nächster Zukunft weiter stützen muss. News-Commentary ولكن ما الجديد في كل هذا؟ الجديد في الأمر هو اعتراف إدارة أوباما المتردد المتأخر بأن جهودها الرامية إلى تنشيط أسواق الإسكان والرهن العقاري من جديد كانت فاشلة إلى حد كبير. ومن الغريب في الأمر ذلك الإجماع الذي نشأ سواء في جناح اليمين أو اليسار على أن الحكومة لابد وأن تستمر في دعم سوق الإسكان في المستقبل المنظور. والواقع أن هذا الموقف محير، بل وقد يكون خطيرا.
    Nach über einem Jahrzehnt misslungener Versuche, strenge Emissionsgrenzen einzuführen, hat der Top-Down-Ansatz ganz klar ausgedient. Die Einführung eines Bottom-Up-Ansatzes durch die Hintertür ist das stillschweigende Eingeständnis, dass Länder nicht gezwungen werden können, sich an ein strenges, zentralisiertes Regime zu halten, auch wenn dies auf wissenschaftlichen Erkenntnissen beruht. News-Commentary ولكن هناك ما يدعو إلى التفاؤل رغم ذلك: فقد أثبتت البرجماتية كونها أكثر قوة من المثالية. فبعد أكثر عشر سنوات من المحاولات لوضع حدود صارمة للانبعاثات، فشل النهج الذي يتجه من أعلى إلى أسفل بوضوح في تحقيق النتائج. ويُعَد التبني الهادئ لنهج يتجه من أسفل إلى أعلى بمثابة اعتراف ضمني باستحالة إرغام الدول على الالتزام بنظام مركزي صارم، حتى ولو كان قائماً على أدلة علمية.
    Was für ein nobles Eingeständnis, Hector. Open Subtitles (هذا اعتراف نبيل يا (هكتور
    Ich habe der Krise auf der koreanischen Halbinsel, die durch das angebliche Eingeständnis der Demokratischen Volksrepublik Korea im Oktober 2002, ein Uran-Anreicherungsprogramm durchzuführen, ausgelöst wurde, besondere Aufmerksamkeit gewidmet. UN 37 - وما برحت أُولي اهتماما خاصا للأزمة الناشبة في شبه الجزيرة الكورية التي اندلعت بفعل الاعتراف الذي ادعت فيه جمهورية كوريا الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بأنها تقوم على تنفيذ برنامج لإخصاب اليورانيوم.
    Es gibt zahlreiche weitere Beispiele derartiger Schwindeleien der Arbeitsgruppe II. Doch von dem unwilligen Eingeständnis abgesehen, dass seine Prognosen über die Himalajagletscher „unzureichend untermauert“ gewesen seien, hat der Klimarat bisher keinen dieser Fehltritte zugegeben – noch sich gar dafür entschuldigt. News-Commentary وهناك أمثلة أخرى عديدة لخدع مماثلة من جانب فريق العمل الثاني. ولكن رغم ذلك، وبعيداً عن الاعتراف الذي جاء على مضض من جانب الفريق فيما يتصل بتكهناته بشأن الجليد في الهيمالايا بأنها كانت مستندة إلى "أدلة ضعيفة"، فإن اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ لم تعترف بعد بأي من هذه الهفوات ـ ناهيك عن الاعتذار عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more