"einmarschieren" - Translation from German to Arabic

    • بغزو
        
    • غزو
        
    • بالزحف
        
    • نغزو
        
    Er will doch nicht immer noch in Frankreich einmarschieren? Open Subtitles أتمنى أن يكون توقف عن التفكير بغزو فرنسا.
    Sie sagen also, dass Sie gleichzeitig in einen souveränen Staat einmarschieren, und freien, religiösen Menschen ein gottloses System aufzwingen... Open Subtitles ...إذًا، تقولين أنه بالوقت ذاته الذي قمتم فيه بغزو دولة مستقلة ...فارضين نظامًا ملحدًا على شعب حر متديّن
    Sheldon,... Kanada wird nicht in Kalifornien einmarschieren. Open Subtitles شيلدن) ... " كندا " لن تقوم بغزو) " كاليفورنيا "
    Ich schreibe diesem Mädchen keinen bösen Willen zu, aber wieviele Unschuldige werden sterben, sollten die Dothraki wirklich einmarschieren? Open Subtitles لا أضمر سوءاً للفتاة، لكن في حالة غزو الدوثراكيين، كم من الأبرياء سيموتوا؟
    Die Sowjets hatten ihren Sieg im Zweiten Weltkrieg, gefolgt von der Entwicklung zur globalen Supermacht. Putin verbuchte den Sieg für sich, nachdem er 2008 Truppen in das winzige Georgien einmarschieren ließ. News-Commentary وتأتي المرحلة الثالثة لتمد الأسطورة عبر الانتصار البطولي. فقد نال السوفييت النصر في الحرب العالمية الثانية، وأعقب ذلك نشوء قوة عظمى عالمية. وادعى أنصار بوتن الانتصار بعد غزو جورجيا الضئيلة عام 2008.
    Die finale Evakuierung des Militärs und des diplomatischen Personals lief die ganze Nacht durch, während nordvietnamesische Truppen in Saigon einmarschieren. Open Subtitles الإخلاء الأخير للجيش ورجال السياسة * * يستمر خلال الليل بعد قيام قوات (فيتنام الشمالية*) *(بالزحف على (سايجون
    Das ist der Tag, an dem wir in die Feuernation einmarschieren. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي يجب أن نغزو فيه أمة النار
    Flüchtlinge aus Kuba sollten benutzt werden, um die amerikanische Bevölkerung aufzuhetzen, damit man auf Kuba einmarschieren und die Insel besetzen konnte. Open Subtitles استهداف، وقتل لاجئين من "كوبا" لإثارة غضب الشعب الأمريكي ليكون بمقدورهم غزو واحتلال "كوبا".
    Doch inzwischen aufgetauchte Belege lassen vermuten, dass die dezente Zusage der USA, ihre veralteten Raketen aus der Türkei und Italien abzuziehen, vermutlich wichtiger war als man damals dachte. (Die USA gaben zudem öffentlich die Zusicherung ab, dass sie nicht in Kuba einmarschieren würden.) News-Commentary لفترة طويلة، لم يتحدث المشاركون كثيراً عن جانب الشراء في حل الأزمة. ولكن الأدلة التي ظهرت في وقت لاحق تشير إلى أن الوعد الصامت من جانب الولايات المتحدة بإزالة صواريخها العتيقة من تركيا وإيطاليا ربما كان أكثر أهمية مما كان متصوراً آنذاك (كما تعهدت الولايات المتحدة علناً بعدم غزو كوبا).
    München wurde auch als Rechtfertigung für den Vietnamkrieg und den persönlichen Krieg von Präsident Bush im Irak bemüht. Die Appeasement-Politik von 1930 – ein Wort, in dem diplomatische Bemühungen und die Ablehnung von militärischen Maßnahmen ineinander verschmelzen – sollte uns daran erinnern, was passieren könnte, wenn Südvietnam nicht verteidigt würde und wenn man nicht in den Irak einmarschieren würde. News-Commentary بل لقد اتُـخِذ اجتماع ميونيخ كذريعة لشن حرب فيتنام وحرب الرئيس بوش التي شنها باختياره علي العراق. إن تعبير "مهادنة الثلاثينيات" ـ التعبير الذي يستبعد بل ويلغي الجهود الدبلوماسية ويستنكر رفض الخيارات العسكرية ـ قيل لكي يذكرنا بما قد يحدث إذا لم ندافع عن جنوب فيتنام وإذا لم نسارع إلى غزو العراق. ونحن نعرف ماذا حدث في كل من هذين البلدين.
    Die finale Evakuierung des Militärs und des diplomatischen Personals lief die ganze Nacht durch, während nordvietnamesische Truppen in Saigon einmarschieren. Open Subtitles الإخلاء الأخير للجيش ورجال السياسة * * يستمر خلال الليل بعد قيام قوات (فيتنام الشمالية*) *(بالزحف على (سايجون
    Danach werden wir gemeinsam in Frankreich einmarschieren... und den Abenteuern dieses Wüstlings von einem Monarchen, König Franz... ein Ende bereiten. Open Subtitles وبعد ذلك, سوية, علينا أن نغزو (فرنسا) ونضع النهاية لمغامرات ذلك العاهل الفاجر الملك (فرانسيز)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more