"einschätzungen" - Translation from German to Arabic

    • تقييماتها
        
    • تقديرات
        
    • التقييمات
        
    • تقييم
        
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19 und 57/53 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و57/53،
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53, 58/32 und 59/61 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و 57/53، و 58/32، و 59/61،
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53 und 58/32 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و 57/53، و 58/32،
    Darüber gibt es unterschiedliche Einschätzungen. Open Subtitles لدينا تقديرات مختلفه عن مدى قربه بالضبط
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs mit diesen Einschätzungen, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن تلك التقييمات()،
    Während der Besprechung setzten sich Jens Einschätzungen von Menschen so zusammen. TED وأثناء الاجتماع، تقييم جين للأشخاص بدا هكذا.
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70 und 54/49 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ مساهمة الدول الأعضاء التي قدمت للأمين العام تقييماتها المتعلقة بمسائل أمن المعلومات عملا بالفقرات 1 - 3 من القرارين 53/70 و 54/49،
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49 und 55/28 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام تلك الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 مــــن القــــرارات 53/70، و 54/49 و 55/28،
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28 und 56/19 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19،
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53, 58/32, 59/61, 60/45 und 61/54 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70 و 54/49 و 55/28 و 56/19 و 57/53 و 58/32 و 59/61 و 60/45 و 61/54،
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53, 58/32, 59/61 und 60/45 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها بشأن المسائل المتصلة بأمن المعلومات، عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70 و 54/49 و 55/28 و 56/19 و 57/53 و 58/32 و 59/61 و 60/45،
    Der andere Preisträger, der ehemalige US-Vizepräsident Al Gore, hat viel mehr Zeit damit verbracht, uns zu sagen, wovor wir Angst haben sollen. Während die Einschätzungen und Schlussfolgerungen des IPCC auf sorgfältigen Untersuchungen beruhen, scheint Gore eine derartige Zurückhaltung nicht zu kennen. News-Commentary أما الفائز الآخر بالجائزة، وهو نائب رئيس الولايات المتحدة السابق آل غور ، فقد أنفق وقتاً أطول كثيراً في إخبارنا عما ينبغي علينا أن نخافه ونخشاه. وبينما تستند تقديرات واستنتاجات الهيئة المختصة بدراسة تغير المناخ على الدراسة المتأنية، يبدو أن غور لم يقيد نفسه بهذا النوع من القيود.
    Wir wissen auch, dass diese Behauptung proportional zu dem Maß an internationalem Druck fluktuiert, den Siedlungsbau einzustellen und die Besetzung der Palästinensergebiete zu beenden. Diese Fehlalarme bestehen fort, trotz Einschätzungen der US-Geheimdienste, laut welchen der Iran nicht beschlossen habe, eine Nuklearwaffe zu bauen. News-Commentary ونحن نعرف جميعاً من هو المحرض الرئيسي، وما هي الأغراض التي يخدمها تضخيم هذه القضية. ونحن نعلم أيضاً أن هذا الادعاء يتقلب بالتناسب مع كم الضغوط الدولية الرامية إلى وقف بناء المستوطنات وإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية. ولكن تستمر هذه الإنذارات الكاذبة على الرغم من تقديرات الاستخبارات الوطنية الأميركية والتي تؤكد أن إيران لم تقرر بناء سلاح نووي.
    Das Thema Haushaltsdisziplin kehrte letztes Jahr mit aller Macht zurück, als sich die Lage der öffentlichen Finanzen in einer Reihe von Ländern aufgrund der Rezession und finanzieller Rettungspakete massiv verschlechterte. Aufgrund von Erfahrungen aus der Vergangenheit mit Schwellenländern, verwandelte sich die exzessive Markttoleranz rasch in überaus pessimistische Einschätzungen hinsichtlich der Aussichten der Schuldner. News-Commentary ثم عاد الانضباط المالي بقوة في العام الماضي، مع تدهور أحوال التمويل العام في عدد من البلدان إلى حد كبير نتيجة للركود وحزم الإنقاذ المالي. وتمشياً مع الخبرات السابقة في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، فسرعان ما حلت تقديرات بالغة التشاؤم للاحتمالات المتاحة للبلدان المدينة في محل التسامح المفرط في السوق.
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs mit diesen Einschätzungen, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن تلك التقييمات()،
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten des Generalsekretärs mit diesen Einschätzungen, UN وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام التي تتضمن تلك التقييمات()،
    Ich bin gespannt, wie die Einschätzungen sein werden, Sir. Open Subtitles أنا متحمس لهذه التقييمات ياسيدي
    Nach den neuesten Einschätzungen ist es zu gefährlich. Open Subtitles لقد قاموا بعمل تقييم لهذا التهديد من الخطر البقاء هنا
    Vor allem durch Einschätzungen zur Tiefe der Krise und Kreditvergabe an verschiedene Länder, spielte der Fonds in den letzten Monaten eine wichtige Rolle bei der Bewältigung der Krise. Wenn es allerdings gelingen soll, ein internationales Währungssystem zu schaffen, in dem Krisen die Ausnahme bleiben, muss der Fonds eine stärkere Rolle in der Prävention übernehmen. News-Commentary وفي الأشهر الأخيرة، لعب الصندوق دوراً مهماً في حل الأزمة، وخاصة من خلال تقييم خطورة الموقف وتزويد البلدان بالتمويل الخارجي. ولكن إن كنا راغبين في تأسيس نظام نقدي دولي حيث تصبح الأزمات هي الاستثناء، فلابد وأن يلعب الصندوق دوراً وقائياً أعظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more