"einschließlich dem" - Translation from German to Arabic

    • من ضمنها
        
    • بما في ذلك
        
    Einschließlich dem Recht auf gewaltsamen Widerstand gegen jene, die ihnen ihre Freiheit nahmen. Open Subtitles من ضمنها حق الدخول في عصيان مسلح ضدد من أنكر عليهم حريتهم
    Einschließlich dem, was mit seiner Mutter geschehen ist. Open Subtitles من ضمنها ما حدث لوالدته.
    Okay, laut seiner Dienstakte flog Gibson F-22 Missionen über dem Irak und Afghanistan, verdiente sich viele Medaillen, Einschließlich dem Silver Star, und dann beendete eine Verletzung seine Fliegerkarriere und er zog zurück in die Staaten. Open Subtitles بناءًا على سجلات خدمته فإنه عمل في مهمات "اف-22" في العراق وأفغانستان واستحق مجموعة من الأوسمة "من ضمنها "وسام النجمة الفضية
    Diese Sicherheitsbänder halten alles beim Planet Express fest, Einschließlich dem Schiff, der Dusche und den Urinalen. Open Subtitles هذه كل التسجيلات الخاصة بشركة بلانت اكسبرس بما في ذلك السفينة واماكن الاستحمام والحمامات
    743 Quadratmeter, drei Stockwerke Einschließlich dem Keller und mindestens einen Ausgangspunkt an allen Seiten. Open Subtitles مساحته 3 آلاف قدم مُربع ثلاثة طوابق بما في ذلك القبو وعلى الأقل، نقطة خروج واحدة في كل جانب
    Was uns zu dem führt der hinter all dem steckt, Einschließlich dem Mörder deiner Mutter. Open Subtitles الأمر الذي قد يقود لحلّ كلّ شيءٍ، بما في ذلك جريمة قتل أمّكِ.
    James Keziah Delaney, ihm wird das noch bestehende Vermögen vererbt... Einschließlich dem Handelsposten von Nootka und der Anlegestelle... an der Pazifikküste im Nordwesten von Amerika, die einst in Spanischen Besitz war. Open Subtitles (جيمس كيزايا ديليني)، فلقد تُرك له جميع الممتلكات الموجودة الخاصة بـ(ديليني). من ضمنها مركز (نوتكا) التجاري والمهبط الأرضي الواقعة على المحيط الهادئ.
    Sie haben mich nicht in das große Ganze eingeweiht, Einschließlich dem Teil, wo sie versucht haben, mich umzubringen. Open Subtitles ، لم يطلعوني على الكثير بما في ذلك الجزء الذي حاولوا فيه قتلي
    Manche fanden, dass er den Vietnamkrieg nicht kritisch genug sah oder zu erpicht auf Zusammenarbeit mit politischen Einrichtungen, Einschließlich dem Präsidenten und dem Kongress war. TED اعتقد البعض أنه لم يكن موقفه حاسمًا بما فيه الكفاية من حرب فيتنام، أو أنه كان حريصًا جدًا على التعاون مع المؤسسة السياسية بما في ذلك الرئيس والمؤتمر.
    Tatsächlich, eine kürzlich veröffentlichte Haftakte von Ms. Sutter zeigt eine Geschicht von Drogenklagen Einschließlich dem Verkauf von harten Betäubungsmitteln Open Subtitles (في الواقع صدر للتو تقرير اعتقال الانسة (سوتر يظهر تاريخ لتهم تتعلق بالمخدرات بما في ذلك البيع والترويج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more