"einverständnis" - Translation from German to Arabic

    • موافقة
        
    • موافقتك
        
    • موافقتها
        
    • موافقتي
        
    • بموافقة
        
    • إذنِك
        
    • يوسع
        
    • رضاها
        
    • موافقته
        
    • موافقتكِ
        
    • على هذا التعيين
        
    Du hast Erfahrung und ich denke, man kann sagen, dass du das Einverständnis meines Mannes hast. Open Subtitles حسناً , انتِ لديكِ خبرة وأعتقد انه من الآمن قول انك حصلتي على موافقة زوجي
    Du, ah... Ohne dein Einverständnis kann sie niemanden bekommen. Open Subtitles لا يمكنها أن تحصل عل صديق بدون موافقتك أليس كذلك؟
    Den Aufenthaltsort Ihrer Frau dürfen sie nur mit ihrem Einverständnis verraten. Open Subtitles "حتى ولو وجد البوليس السيدة "ووكر لا يستطيع الكشف عن مكانها قبل موافقتها
    Handlung beteiligt, und zwar ohne mein Einverständnis. Und das finde ich gar nicht komisch. Open Subtitles بدون معرفتي أو موافقتي وأنا لا أوافق على ذلك
    Eine Präventionsstrategie kann nur dann erfolgreich umgesetzt werden, wenn die Vereinten Nationen das Einverständnis und die Unterstützung der betreffenden Regierung und sonstiger wichtiger einzelstaatlicher Akteure erhalten. UN إذ لكي تنجح الأمم المتحدة يجب أن تحظى بموافقة وتأييد الحكومة المعنية والأطراف الفاعلة الوطنية الرئيسية الأخرى لتنفيذ استراتيجية لمنع نشوب الصراع.
    3. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens auf, soweit nicht bereits geschehen, dem Verwahrer möglichst bald ihr Einverständnis zu notifizieren, durch die Änderung, die den Geltungsbereich des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle auf bewaffnete Konflikte ohne internationalen Charakter ausdehnt4, gebunden zu sein; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تخطر بعد الوديع بقبولها الالتزام بالتعديل الذي يوسع بموجبه نطاق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ليشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي(4)، أن تفعل ذلك في وقت مبكر؛
    Sie haben ihre Tochter Safia verheiratet mit einem ihrer Männer, ohne ihr Einverständnis und ohne Anwesenheit ihres Vormunds. Open Subtitles من أنكم زوجتكم ابنتها صفية من أحد أفرادكم دون رضاها ودون حضور ولي أمرها
    Wir erwarten sein Einverständnis jeden Moment. Open Subtitles نعم، سيدي لابد من الحصول على موافقته التامة في أي وقت الان.
    Der Prinz, mein Neffe, befindet sich in meiner Obhut... und ohne schriftliches Einverständnis ist es niemandem erlaubt, ihn zu sehen. Open Subtitles الامير ، ابن أختي وهو في وصايتي ولن يسمح لأحد برؤيته من دون موافقة كتابية مني
    Also, wir bräuchten ihr Einverständnis, oder? Open Subtitles اذا نحن نريد تصريحا منها و موافقة اليس كذلك؟
    Nicht ohne das Einverständnis meines Klienten. Open Subtitles لايمكنني التحدث معك حيال هذه مسألة من دون موافقة موكلي
    (Ich möchte Ihre Tochter heiraten und bitte um Ihr Einverständnis.) Open Subtitles أود بشدة أن تمنحنى موافقتك أن أتزوج جويسلين
    Sie muss operiert werden. Ich brauche nur Ihr Einverständnis. Open Subtitles إنها تحتاج لجراحة أنا فقط أحتاج إلى موافقتك الموثقة
    Wenn ich einfach Ihr Einverständnis für die Operation bekommen könnte... Open Subtitles إن أمكنني فقط أن آخذ موافقتك على الجراحة
    liegt im Krankenhaus, unheilbar an Krebs erkrankt, ein Opfer dieser Tests, die man ohne ihr Wissen oder Einverständnis durchführte. Open Subtitles مستلقية للعلاج بسرير المستشغى الآن ومشخَّص لديها سرطان خطير. ضحية بعض هذه الفحوصات, أجريت عليها بدون معرفتها أو موافقتها..
    Besorgen Sie ihr Einverständnis. Open Subtitles احصل على موافقتها ابدأ الإشعاع
    Du brauchst für jede Unterschrift mein Einverständnis. Open Subtitles لا تستطيع التوقيع على أي شيء بدون موافقتي
    mit Genugtuung davon Kenntnis nehmend, dass immer häufiger, mit dem Einverständnis der empfangenden Mitgliedstaaten, auf Missionen des Sicherheitsrats in Konfliktgebiete oder mögliche Konfliktgebiete zurückgegriffen wird, was unter anderem einen bedeutenden Beitrag zur Verhütung bewaffneter Konflikte leisten kann, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح تزايد اللجوء إلى إيفاد بعثات مجلس الأمن، بموافقة البلدان الأعضاء المضيفة، إلى مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة، والتي من شأنها، في جملة أمور، الاضطلاع بدور هام في منع نشوب الصراعات المسلحة،
    3. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens auf, soweit nicht bereits geschehen, dem Verwahrer möglichst bald ihr Einverständnis zu notifizieren, durch die Änderung, die den Geltungsbereich des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle auf bewaffnete Konflikte ohne internationalen Charakter ausdehnt4, gebunden zu sein; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تخطر بعد الوديع بقبولها الالتزام بالتعديل الذي يوسع بموجبه نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي(4)، أن تفعل ذلك في وقت مبكر؛
    Was ihre Tochter Safia betrifft, die Sie ohne ihr Einverständnis verheiratet haben, mit einem Eurer jungen Männer. Open Subtitles على ابنتها صفية التي زوجتموها بدون رضاها لأحدشبابكم...
    -Das passiert nicht ohne Einverständnis. Open Subtitles الرجل يعطي موافقته. كان محاصرا أنا
    Bin mir ziemlich sicher, dass ich dafür Ihr Einverständnis brauche. Open Subtitles ومن المؤكد أنني أحتاج موافقتكِ على ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more