"einzigartigen" - Translation from German to Arabic

    • الفريد
        
    • البعد
        
    • كمنظمة مشتركة
        
    • الفريده
        
    • الفريدِ
        
    • فريد
        
    • فريدة من
        
    • الفريدة من نوعها
        
    • وفريدة
        
    • من التفاهات
        
    • فريده
        
    • المتفرد
        
    • المتفردة كمنظمة
        
    sowie in Bekräftigung der einzigartigen Rolle der Gruppe als einziges externes Aufsichtsorgan für das gesamte System, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    unter Hinweis auf den einzigartigen zwischenstaatlichen Charakter der Interparlamentarischen Union, UN وإذ تشير إلى الطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول،
    erneut erklärend, dass die internationale Gemeinschaft durch die Vereinten Nationen ein legitimes Interesse an der Frage der Stadt Jerusalem und dem Schutz der einzigartigen spirituellen, religiösen und kulturellen Dimension der Stadt hat, wie aus den entsprechenden Resolutionen der Vereinten Nationen über diese Frage hervorgeht, UN وإذ تؤكد من جديد أن المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، لديه اهتمام مشروع بقضية مدينة القدس وحماية البعد الروحي والديني والثقافي الفريد للمدينة، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن هذه المسألة،
    unter Hinweis auf den einzigartigen zwischenstaatlichen Charakter der Interparlamentarischen Union, UN وإذ تشير إلى طبيعة الاتحاد البرلماني الدولي المتفردة كمنظمة مشتركة بين الدول،
    Seit man nicht mehr jagen darf... muss ich meine einzigartigen Talente eben anders einsetzen. Open Subtitles مُنذُ أن جعلوا موسم الصيد المفتوح غير قانوني فتعيَّنَ عليَّ أن أجدَ شيئاً آخر يتناسبُ مع مواهبي الفريده
    Ein zweimotoriges Flugzeug mit einer einzigartigen Konstruktion. Es hat diese zwei Leitwerks... Open Subtitles لَهُ محرّكان جويانُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ بأنّ لَهُ a نوع التصميمِ الفريدِ.
    Grundkenntnisse der Webseiten-Gestaltung und einen sehr einzigartigen, falschen Namen. Open Subtitles معرفة بسيطة بتصاميم مواقع الإنترنت وإسم زائف فريد جداً من نوعه
    war jedoch etwas anderes: die felsenfeste Überzeugung, dass jeder von uns mit einem einzigartigen Wert in diese Welt kommt. TED كان ما بقي معي هو هذا الإعتقاد الراسخ بأن كل واحد فينا يأتي إلى هذا العالم بقيمة فريدة من نوعها.
    Sie wurden zum Ausdruck unerer einzigartigen Identitäten. TED لقد أصبحت تعبيراتنا، تعبيرات عن هوياتنا الفريدة من نوعها.
    "Die Werwolfkraft kann auf den Mythos der Einheitszeremonie zurückgeführt werden, ein Ritual, das jedes Mitglied des Rudels mit gewissen, einzigartigen Fähigkeiten beschenkt." Open Subtitles "قدرات المذؤوبيّة تعود لأسطورة احتفال توحيديّ" "طقوس توهب قدرات معيّنة وفريدة لكلّ أفراد القطيع"
    in Anbetracht des einzigartigen Status der Interparlamentarischen Union als Weltorganisation der Parlamente, UN وإذ تضع في اعتبارها المركز الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة عالمية للبرلمانات،
    Hinzu kommt, dass das Baby nach der Geburt aufgrund einer weiteren einzigartigen Erfindung der Säugetiere "gesäugt" bzw. mit Muttermilch versorgt wird. TED بالاضافة لذلك, بعد ولادة الطفل تكويننا الفريد كثديات هو اننا نغذي اولادنا بعد الولادة
    Und so dachte er, er könnte Castle austricksen, ihm mit seinem einzigartigen Gehirn zu helfen, ihn zu finden. Open Subtitles وأعتقد أنه يستطيع أن يخدع كاسل عن طريق استخدام عقله الفريد في مساعدته للعثور عليها
    Die hilft uns, in der einzigartigen Atmosphäre des Technodroms zu überleben. Open Subtitles هذا سيساعدنا في النجاة من الغلاف الجوي الفريد لتجميع "التكنودروم"
    Heute besteht die Herausforderung darin, den einzigartigen zwischenstaatlichen Charakter der Vereinten Nationen durch eine zunehmende Offenheit für Partnerschaften mit der globalen Zivilgesellschaft zu bereichern. UN والتحدي الماثل اليوم إنما يكمن في إثراء الطابع الحكومي الدولي الفريد للأمم المتحدة من خلال زيادة الانفتاح نحو إقامة شراكات مع المجتمع المدني العالمي.
    erneut erklärend, dass die internationale Gemeinschaft durch die Vereinten Nationen ein legitimes Interesse an der Frage der Stadt Jerusalem und dem Schutz der einzigartigen spirituellen und religiösen Dimension der Stadt hat, wie aus den entsprechenden Resolutionen der Vereinten Nationen über diese Frage hervorgeht, UN وإذ تؤكد من جديد أن المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، لديه اهتمام مشروع بقضية مدينة القدس وحماية البعد الروحي والديني الفريد للمدينة، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن هذه المسألة،
    unter Hinweis auf den einzigartigen zwischenstaatlichen Charakter der Interparlamentarischen Union, UN وإذ تشير إلى طبيعة الاتحاد البرلماني الدولي المتفردة كمنظمة مشتركة بين الدول،
    Ihre einzigartigen Talente werden nicht unentdeckt bleiben." Open Subtitles و وثقت في موهبتك الفريده بأن لن يتم كشفك
    Das erzeugt einen einzigartigen Lichteffekt. Open Subtitles بما يخلق تأثير ضوئي فريد من نوعه على الاطلاق
    Vartoxs Axt hat einen einzigartigen nuklearen Fingerabdruck. Open Subtitles فأس فارتوكس لديه بصمة إبهام نووية فريدة من نوعها.
    Auf Grund ihrer einzigartigen Legitimität, die ihr die universelle Mitgliedschaft verleiht, und ihrer vielfältigen Rollen auf dem Gebiet der Normsetzung, des Kapazitätsaufbaus und der Themenanwaltschaft sind die Vereinten Nationen in der Lage, die Parteien zusammenzuführen. UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تجمع بين الأطراف بفضل شرعيتها الفريدة من نوعها وقيادتها العالمية، ومختلف الأدوار التي تقوم بها في وضع المعايير وبناء القدرات والدعوة.
    Auf diese Weise fesselt Poe die Leser und belohnt sie mit einer intensiven und einzigartigen Erfahrung, die er "Einheit des Effekts" nannte. TED وبحذاقته في استخدام هاتين القاعدتين، يسيطر "بو" على انتباه القارئ ويكافئه بتجربة بالغة وفريدة - يسميها "بو" وحدة التأثير.
    Und den Beginn einer gigantischen und einzigartigen Altstoffsammlung. Open Subtitles و بداية مجموعة كبيرة ونادرة من التفاهات و بداية مجموعة كبيرة ونادرة من التفاهات
    Wir werden alle in bestimmte Bedingungen geboren, mit bestimmten physischen Zügen, einzigartigen Entwicklungserfahrungen, geographischen und geschichtlichen Kontexten. TED جميعنا وُلدنا في ظروف معينه بصفات فيزيائه محدده تجارب تنمويه فريده ، وسياقات جغرافيه وتاريخيه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more