14. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, so weit wie möglich das Recht des Kindes zu gewährleisten, seine Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden; | UN | 14 - تحث جميع الدول على العمل، ما أمكن، على كفالة حق الطفل في معرفة أبويه وفي رعايتهما له؛ |
3. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, so weit wie möglich das Recht des Kindes zu gewährleisten, seine Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden; | UN | 3 - تحث جميع الدول على العمل، ما أمكن، على كفالة حق الطفل في معرفة أبويه وفي رعايتهما له؛ |
3. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, so weit wie möglich das Recht des Kindes zu gewährleisten, seine Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden; | UN | 3 - تحث جميع الدول على العمل، ما أمكن، على ضمان حق الطفل في معرفة أبويه (أو أبويها) وفي رعايتهما له (أو لها)؛ |
Ich weiß wie es ist Eltern zu haben, die weniger als das sind. | Open Subtitles | أعرف ما هو شعور أن يكون لديك والدين . . أقل من |
Es ist schön, so besorgte, liebende Eltern zu haben. | Open Subtitles | من الجميل أن اعرف اننى املك والدين عطوفين مثلكما |
Ich habe jeden Tag mit Eltern zu tun, die nie hätten Kinder kriegen dürfen. | Open Subtitles | أتعامل مع الآباء كل يوم لم يتوجب أن تنجبي روحا في هذا العالم |
Manchen ist es eben nicht bestimmt, eine Rockwell-Veranda zu besitzen, und ein Haus, eine Doppelgarage, einen Golden Retriever und fürsorgliche Eltern zu haben. | Open Subtitles | فبعض الناس ليس مُقدراً لهم العيش تحت سقف واحد بمنزل يحوي مرآب لسيارتين، وكلب صيد و والدين مُتحابين حتى الكِبَر |
Weißt du, anscheinend hat sie sich damit abgefunden, geschiedene Eltern zu haben. | Open Subtitles | حقيقة أنا أعتقد بأنها متفهمة بوجود والدين مطلقين |
Der Sinn, Eltern zu haben, besteht darin, dass sie deinen Mist in ihrem Dachboden aufbewahren. | Open Subtitles | الأهم بأن لديكِ والدين يحتفظون بأغراضكِ في العلية |
Du hast echt Glück, solche Eltern zu haben, weißt du? | Open Subtitles | انتي محظوظة حقا لان لديك والدين بهذا المثل |
Unsere Kinder haben Glück, Eltern zu haben, die sich kümmern. | Open Subtitles | إنّ فتاتينا محظوظتان جداً بوجود والدين يهتمّان لأمرهما بتلك الدرجة، |
Über 90 % aller Jugendlichen verzichten auf ihre Schweigerechte und antworteten der Polizei sofort, ohne nach Anwalt oder Eltern zu verlangen. | TED | أكثر من 90 بالمئة من اليافعين يتنازلون عن حقوق ميراندا ويخضعون لتحقيق الشرطة بدون حضور المحامين أو الآباء. |
In Oslo untersuchen Ärzte die Jungfernhäutchen junger Mädchen, um ihren Eltern zu versichern, dass ihre Kinder nicht verdorben sind. | TED | في أوسلو، يفحص الأطباء بكارة الفتيات الصغيرات لطمأنة الآباء بأن بناتهن غير فاسدات. |
Die Babyklappen gibt es um Neugeborene zu schützen, und nicht ihre Eltern zu verfolgen. | Open Subtitles | لقد وُضِع قانون الملاذ الآمن كي يحمي حديثي الولادة، وليس لمقاضاة الآباء. |