"ende bereiten" - Translation from German to Arabic

    • العقاب
        
    • حد لهذا
        
    • نهاية لهذا
        
    Ich halte es für ausschlaggebend, dass alle Staaten das Römische Statut annehmen, damit der Strafgerichtshof die Herrschaft des Rechts fördern, der Straflosigkeit ein Ende bereiten und Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit verhüten kann. UN 163- وأنا أعتبر عالمية نظام روما الأساسي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لقدرة المحكمة على تعزيز سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    f) alle Formen der Diskriminierung und der Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigen, indem wir namentlich auch der Straflosigkeit ein Ende bereiten und den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, in und nach bewaffneten Konflikten in Übereinstimmung mit den Verpflichtungen der Staaten nach dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechten gewährleisten; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما المرأة والطفلة، خلال الصراعات المسلحة وبعدها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    f) alle Formen der Diskriminierung und der Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigen, indem wir namentlich auch der Straflosigkeit ein Ende bereiten und den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, in und nach bewaffneten Konflikten in Übereinstimmung mit den Verpflichtungen der Staaten nach dem humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechten gewährleisten; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة بجملة وسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات، خلال الصراعات المسلحة وبعدها وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Das kannst du machen. Und auch meinen Schwur, dass ich der Ungerechtigkeit ein Ende bereiten werde. Open Subtitles جيد قل لهم هذا وقل أيضا بأنني أقسمت على وضع حد لهذا الظلم
    Wir müssen den Verantwortlichen finden und der Sache ein Ende bereiten. Open Subtitles لابد أن نعلم من هو المسئول عن كل هذا ونضع حد لهذا
    Ich sage, es ist an der Zeit, dass wir dieser Plage ein Ende bereiten. Open Subtitles لأصدقائنا ، أحبائنا ، و أطفالنا ...و الآن ، أنا أقول أنه قد حان الوقت لوضع نهاية لهذا الوباء
    Ich selbst könnte der Geschichte ein Ende bereiten. Open Subtitles بوسعي وضع نهاية لهذا كله الآن،
    Ich muss dem ein Ende bereiten. Open Subtitles أنا قد حصلت على وضع حد لهذا.
    Ich werde an sie herankommen und der Sache ein Ende bereiten. Open Subtitles سوف أصل لها.. وأضع نهاية لهذا.
    Ich werde an sie herankommen und der Sache ein Ende bereiten. Open Subtitles "أنا سأصل إليها وأضع نهاية لهذا"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more