"energieversorgung" - Translation from German to Arabic

    • والطاقة
        
    • خدمات الطاقة
        
    • إمدادات الطاقة
        
    • بإمدادات الطاقة
        
    • للطاقة
        
    • من الطاقة
        
    • وسليمة من
        
    • الطاقه
        
    • بقطع الكهرباء
        
    • طاقتنا
        
    • نطاق إمدادات
        
    • مجال الطاقة
        
    • الطاقة بأسعار
        
    • الطاقة في
        
    • الطاقة على
        
    Die Teilnehmer bezeichneten Bildung, Gesundheit, die Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen, insbesondere von Land und Wasser, Energieversorgung und Ernährungssicherheit als hohe Prioritäten für die Frauen in den von Dürre und Wüstenbildung betroffenen Gebieten, und gaben gezielte Empfehlungen für Verbesserungen in diesen Bereichen ab. UN وحدد المشاركون مجالات التعليم والصحة وإدارة الموارد الطبيعية ، ولا سيما الأرض والمياه، والطاقة والأمن الغذائي بوصفها أولويات رئيسية للمرأة في المناطق المتضررة من الجفاف والتصحر، وأصدروا توصيات مستهدِفة لتحسين هذه الجوانب.
    5. erkennt an, dass die Energieversorgung in ländlichen Gebieten, einschließlich ihrer Finanzierung, so gestaltet werden sollte, dass je nach Bedarf eine möglichst hohe lokale Trägerschaft gewährleistet ist; UN 5 - تعترف بضرورة تصميم خدمات الطاقة الريفية، بما في ذلك تمويلها، بحيث تحقق حدا أقصى من امتلاك زمام المبادرة على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء؛
    Schnappt euch die Energieversorgung und alle Munition, die Ihr findet. Aber beeilt euch, sie können nicht so weit weg sein. Open Subtitles أحضر إمدادات الطاقة وأي ذخيرة تجدها ولكن تحرك بسرعة، لا يمكن أن يكونوا بعيدين
    Und wir können nicht mehr konkurrieren. Bald kontrollieren sie die Energieversorgung der halben Welt. Open Subtitles لن يكون بوسعنا المنافسة، قريباً، سيتحكمون بإمدادات الطاقة
    Und das gleiche -- gut, wenn wir das tun könnten, dann würden wir auch automatisch über eine Energieversorgung verfügen, denn die Umwandlung wäre ein Fusions-Reaktor. TED ونفس الشيء..حسنا، إذا أستطعنا القيام بذلك ستكون عندنا وبشكل تلقائي مصدر للطاقة لإن التحويل سيتم عن طريق مفاعل نووي..والدليل؟
    Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen. Besser informierte Bürger wiederum beteiligen sich in größerer Zahl und zu einem größeren Maße an den Entscheidungsprozessen in ihren jeweiligen Ländern. News-Commentary كما أن الإمدادات الآمنة من الطاقة تؤدي على نحو هائل إلى تعزيز فُرَص التعليم وإمكانية التوصل إلى المعلومات. وبالتالي فإن المواطنين الأكثر علماً واطلاعاً يساهمون بأعداد أكبر وإلى درجة أعظم في عملية اتخاذ القرار في بلادهم. وبهذا تصبح المؤسسات أكثر ديمقراطية والحكومات أكثر شفافية وإحساساً بالمسئولية.
    die Initiativen begrüßend, die darauf abzielen, den Zugang zu einer zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragfähigen, sozial- und umweltverträglichen Energieversorgung zu Gunsten einer nachhaltigen Entwicklung zu verbessern, um zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, beizutragen, UN وإذ ترحـب بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيـئـيـة للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Landesweite Energieversorgung. Gas und Strom sind in drei Zonen aufgeteilt: Open Subtitles شركة الطاقه القابضه، الغاز والكهرباء مقسمه إلى ثلاث أقسام
    Darüber hinaus gehört die Türkei bei der Qualität ihrer Infrastruktur in den Bereichen des Transportwesens, der Telekommunikation und der Energieversorgung zu den Ländern mit den schnellsten Verbesserungen. Und während der Finanzkrise von 2008 war die Türkei das einzige OECD-Land, das seine Banken nicht mit öffentlichen Geldern stützen musste. News-Commentary وعلاوة على ذلك، كانت تركيا بين البلدان الأسرع تحسناً في ما يتصل بجودة البنية الأساسية، بما في ذلك النقل، والاتصالات، والطاقة. وخلال أزمة 2008 المالية العالمية، كانت تركيا الدولة الوحيدة في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية التي لم تكن في احتياج إلى ضخ أي أموال عامة إلى بنوكها.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass Afrika mit etlichen ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, zu denen Armut, Hunger, Klimaänderungen, Landverödung und Wüstenbildung, schnelle Verstädterung, eine unzureichende Wasser- und Energieversorgung sowie HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere endemische Krankheiten zählen. UN 23 - وندرك أن أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة، بما فيها الفقر والجوع وتغير المناخ وتدهور الأراضي والتصحر والتحضر السريع وعدم توافر إمدادات كافية من المياه والطاقة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الوبائية.
    6. erkennt an, dass die Energieversorgung in ländlichen Gebieten, einschließlich ihrer Finanzierung, so gestaltet werden sollte, dass je nach Bedarf eine möglichst hohe lokale Trägerschaft gewährleistet ist; UN 6 - تعترف بضرورة تصميم خدمات الطاقة الريفية، بما في ذلك تمويل تلك الخدمات لتعظيم الملكية المحلية، حسب الاقتضاء؛
    5. erkennt an, dass die Energieversorgung in ländlichen Gebieten, einschließlich ihrer Finanzierung, so gestaltet werden soll, dass je nach Sachlage eine möglichst hohe lokale Trägerschaft gewährleistet ist; UN 5 - تقر بضرورة أن يراعي تصميم خدمات الطاقة الريفية، بما في ذلك سبل تمويلها، تعزيز ملكية المجتمعات المحلية لها إلى أقصى حد ممكن، حسب الاقتضاء؛
    Auch Chinas wachsende Interessen im Nahen Osten verringern die Wahrscheinlichkeit eines amerikanischen Rückzuges. Die USA werden weiterhin dafür Sorge tragen, dass die Energieversorgung ihrer asiatischen Verbündeten gewährleistet bleibt, die ebenso wie China in steigendem Maß von Ölexporten aus der Region abhängig sind. News-Commentary كما يعني اهتمام الصين المتزايد بالشرق الأوسط تضاؤل احتمالات الانسحاب الأميركي. فسوف تظل الولايات المتحدة مهتمة بضمان أمن إمدادات الطاقة لحلفائها في آسيا، والتي أصبحت تعتمد بشكل متزايد على البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، مثلها في ذلك كمثل الصين.
    feststellend, dass das Weltsolarprogramm 1996-2005 dazu beigetragen hat, die Öffentlichkeit für die größere Rolle zu sensibilisieren, die neue und erneuerbare Energiequellen bei der globalen Energieversorgung spielen können, UN وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية للفترة 1996-2005 أسهم في إذكاء الوعي بالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديه مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة فيما يتصل بإمدادات الطاقة العالمية،
    feststellend, dass das Weltsolarprogramm 1996-2005 dazu beigetragen hat, die Öffentlichkeit für die größere Rolle zu sensibilisieren, die neue und erneuerbare Energiequellen bei der globalen Energieversorgung spielen können, UN وإذ تلاحـظ أن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 أسهم في زيادة الوعي بالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديـه مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة فيما يتصل بإمـدادات الطاقة العالميـة،
    PARIS – Der Wohlstand der Menschheit, wenn nicht ihre Zukunft, hängt davon ab, wie die Welt zwei zentrale Fragen löst: die Sicherstellung einer verlässlichen und bezahlbaren Energieversorgung und die Umstellung auf effiziente Energie mit niedrigem CO2-Ausstoß News-Commentary باريس ـ إن مستقبل الجنس البشري، ناهيك عن رخائه وازدهاره، يتوقف على الكيفية التي سوف يتعامل بها العالم مع تحديين مركزيين مرتبطين بالطاقة: تأمين إمدادات ثابتة من الطاقة بأسعار معقولة والتحول إلى مصادر الطاقة الفعّالة المنخفضة الكربون.
    die Initiativen begrüßend, die darauf abzielen, den Zugang zu einer zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragfähigen, sozial- und umweltverträglichen Energieversorgung zu Gunsten einer nachhaltigen Entwicklung zu verbessern, um zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, beizutragen, UN وإذ ترحـب بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيـئـيـة، بما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()،
    Die Energieversorgung fiel vor über drei Stunden aus. Open Subtitles فَقدنَا الطاقه الرئيسيةَ إلى المنشأه قبل أكثر من ثلاث ساعاتِ
    - Fahrt sofort die Energieversorgung vom Krankenhaus herunter. Open Subtitles قم بقطع الكهرباء حالاً.
    Also ist Kernfusion die Zukunft unserer Energieversorgung. TED إذاً فالاندماج النووي هو مستقبل طاقتنا.
    Unter Zielerreichungsindikatoren wird Buchstabe j) durch folgenden Wortlaut ersetzt: "j) Anzahl der Länder, die mit dem VN-Habitat zusammenarbeiten, um den Zugang zu einer diversifizierten und effizienten Energieversorgung sowie zum öffentlichen Personenverkehr und zu nicht-motorisierten Arten der Fortbewegung zu fördern". UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز (ي) بما يلي: ”(ي) عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة فضلا عن إمكانيات الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية“.
    Es könnte Wochen dauern, bis die volle Energieversorgung der Stadt wiederhergestellt ist. Open Subtitles ربما يحتاجون أسابيع حتى إستعادة كل الطاقة في شبكة المدينة
    9. legt dem System der Vereinten Nationen nahe, auch weiterhin die Öffentlichkeit für die Bedeutung der Erschließung von Energie zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung zu sensibilisieren, namentlich für die Notwendigkeit der Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen und die größere Rolle, die sie bei der globalen Energieversorgung spielen können, insbesondere im Kontext der nachhaltigen Entwicklung und der Armutsbekämpfung; UN 9 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة تعزيز مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وبالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديه هذه المصادر في توفير إمدادات الطاقة على النطاق العالمي، ولا سيما في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more