Ich werde weiter die Personen entlarven, die unser Land im Stich lassen. | Open Subtitles | أعدكم أن أفضح وأستمر في فضح الناس الذين باعوا هذا البلد |
Na ja, das heißt, sie wird euch nicht als Hexen entlarven. | Open Subtitles | حسنا، هذا يعني أنها لا يمكن أن فضح السحرة ويا رفاق. |
Aber zunächst möchte ich einige verbreitete Mythen entlarven wenn es um Langlebigkeit geht. | TED | ولكن أولا أود أن أفضح زيف بعض الخرافات الشائعة عندما يتعلق الأمر بطول العمر. |
In dem Fall muss ich Sie entlarven und aller Welt sagen, wie Sie Ihr Imperium wirklich aufgebaut haben. | Open Subtitles | ليس امامي خيار إلا فضحك إخبار العالم من تكون وكيف حقاً بنيت تلك الإمبراطورية |
"Es hat Monate gedauert, sie zu entlarven." | Open Subtitles | قضينا شهورفى التحرى عنهم وجمع الأدلة لنكشفهم |
Das war nur eine Masche, um Amalia Collins zu entlarven. | Open Subtitles | كان كل هذا عملا خادعا لكشف أماليا كولينز. |
Als treue Untertanen der Krone fühlen wir uns dazu verpflichtet, in Kriegszeiten Treulosigkeit und Verrat zu entlarven. | Open Subtitles | حسناً، كموالين للتاج الملكي نشعر بأنه من واجبنا لفضح الخيانة في زمن الحرب |
Jemand muss diese Menschen entlarven, zeigen, wer sie wirklich waren und was sie wirklich taten, denn wenn wir die Unschuldigen nicht mehr von den Schuldigen unterscheiden können, ist alles, was uns wiederfahren ist, all unser Leiden, | Open Subtitles | لكن يجب على شخص ما فضح هؤلاء الناس لأين كانوا, ومافعلوه لانه إن لم يعد بإمكاننا فصل |
Eure Unterstützung verleiht uns die Stärke und den Mut, die Lügen von Big Cosmetics weiter zu entlarven. | Open Subtitles | يعطينا دعمكم القوة والشجاعة لمواصلة فضح أكاذيب شركات مستحضرات التجميل |
Wir haben noch viel vor uns, wenn wir gefährliche Ernährungsdogmen entlarven wollen. Solange es noch nicht soweit ist, werden wir kaum Fortschritte machen in Bezug auf die Abwendung einer unmittelbar bevorstehenden medizinischen und wirtschaftlichen Katastrophe. | News-Commentary | لا يزال الطريق أمامنا طويلاً قبل أن نتمكن من فضح كل العقائد الغذائية الخطيرة. وإلى أن يحدث هذا، فلن نحقق أي تقدم يُذكَر في منع الكارثة الطبية والاقتصادية الوشيكة. |
- Das Arschloch zu entlarven war ein Dienst an der Gemeinschaft. | Open Subtitles | أجل، فضح ذلك اللعين كان خدمة عمومية |
Sie entlarven nur korrupte Polizisten. | Open Subtitles | ومن يقول ذلك؟ {\pos(192,220)} إنهم يحاولون فضح تورّط الشرطة في الفساد |
Ich will diesen Scheißkerl entlarven. | Open Subtitles | اريد فضح ذلك اللعين |
Sie ist eine habgierige, unaufrichtige, kleine Heuchlerin und es ist meine Pflicht, sie als die habsüchtige Schwindlerin zu entlarven. | Open Subtitles | إنها مدعية مخادعة وطمّاعة ومن واجبي أن أفضح كذبتها |
Ich will diese Leute entlarven. | Open Subtitles | أريد أن أفضح هؤلاء الناس |
Darum ist es meine Pflicht, Emily Thorne zu entlarven, nicht deine. | Open Subtitles | كي أفضح "إيملي ثورن". هل تفهمني؟ |
Sie wollte Sie unbedingt entlarven. | Open Subtitles | لقد كانت تنوي فضحك |
Wir haben Monate damit verbracht, Tatsachenmaterial zu sammeln, um sie entlarven zu können. | Open Subtitles | قضينا شهورفى التحرى عنهم وجمع الأدلة لنكشفهم |
Also, in der Tradition der Reiter, sind wir hier, um sie zu entlarven. | Open Subtitles | (لذا، بطريقة (الفرسان، نحن هنا لنكشفهم |
Wenn du Eddies Hände zerstörst, kannst du Mukherjee nie entlarven. | Open Subtitles | أذا دمرت يد إيدي فلن تكون لديك فرصة لكشف موخرجي |
Das ist der einzige Weg die "Fliegenden Dolche" zu entlarven. | Open Subtitles | هذا هو الطريقُ الوحيد لكشف "الخناجر الطائرة" |
Duram hat mich davon überzeugt, die Soldaten des Einen zu entlarven. | Open Subtitles | آماندا جراى ستون العميل"دورام" أقنعنى لفضح جنود الواحد |