"entschädigung" - Translation from German to Arabic

    • تعويض
        
    • تعويضهم
        
    • تعويضات
        
    • كتعويض
        
    • للتعويض
        
    • لجبر
        
    • التعويض
        
    • التعويضات
        
    • تسويتي
        
    Er hat es bestimmt nur vorgespielt, um eine Entschädigung zu bekommen. Open Subtitles ربما كان يتصنعها .. ليحاول الحصول على تعويض مالي ..
    Was würde Sextus als Entschädigung anbieten, wenn der Mann, der mich betrügt, die Fäden zieht? Open Subtitles أي تعويض سوف يقدمه القاضي بينما الرجل الذي سبّب لي هذا هو الذي يسانده
    1. stellt mit Bedauern fest, dass die in Ziffer 11 ihrer Resolution 194 (III) vorgesehene Rückführung beziehungsweise Entschädigung der Flüchtlinge noch nicht stattgefunden hat und dass die Lage der Flüchtlinge daher weiterhin Anlass zu Besorgnis gibt; UN 1 - تلاحظ مع الأسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. stellt mit Bedauern fest, dass die in Ziffer 11 ihrer Resolution 194 (III) vorgesehene Rückführung beziehungsweise Entschädigung der Flüchtlinge noch nicht stattgefunden hat und dass die Lage der Flüchtlinge daher weiterhin Anlass zu Besorgnis gibt; UN 1 - تلاحظ مع الأسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    Ich glaube einfach, eine kleine Entschädigung... für meine besonders fantastischen illegalen Fähigkeiten wäre angebracht. Open Subtitles أنا فقط أَفكر . بقليلاً من تعويضات لمجموعة مهارات منقطعة النظير في اختراق النظام بصفة غير قانونية
    Pass auf. Ich mach dir als Entschädigung dein Lieblingsessen. Wie wär's? Open Subtitles سوف أجهز عشاءكم المفضل كتعويض على رحيلنا الآن
    Die Strategie ist nicht als Weg zu einer Entschädigung vorgesehen. UN وليس الغرض من الاستراتيجية أن تكون وسيلة للتعويض.
    Unter anderem hat er internationale Strafgerichtshöfe mit Gerichtsbarkeit über Einzelpersonen errichtet, Ausnahmen von der Gerichtsbarkeit des Internationalen Strafgerichtshofs geschaffen, in Grenzstreitigkeiten zwischen Irak und Kuwait entschieden und eine Kommission für die Entschädigung der Opfer der irakischen Invasion geschaffen sowie eine unabhängige internationale Untersuchungskommission für strafrechtliche Ermittlungen eingesetzt. UN فقد قام المجلس في جملة أمور بإنشاء محاكم دولية لها ولاية جنائية على الأفراد، ووضع استثناءات للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية، وبتّ في المنازعات الحدودية بين العراق والكويت، وأنشأ لجنة لمنح التعويضات لجبر الأضرار الناتجة عن غزو العراق للكويت، علاوة على تشكيله لجنة دولية للتحقيقات الجنائية.
    Unsere Anwälte entscheiden, was eine angemessene Entschädigung... dafür ist, die Zielscheibe Ihres dummen Gefasels zu sein. Open Subtitles وأقترح أن نترك لمحامينا أن يقرر ما هو التعويض المناسب لكونه موضوعا من هرائك المبتذلة
    Ihr Vater schuldete mir eine große Summe als Entschädigung. Open Subtitles كان والدك مدين لي بالكثير من التعويضات وكيف ندين لك بكل هذا المال؟
    Er stellt fest, dass jede Entschädigung Teil einer umfassenden und dauerhaften Lösung sein sollte. UN ويلاحظ المجلس أن أي تعويض يقدم في هذا الصدد ينبغي أن يكون جزءا من حل شامل ودائم.
    hervorhebend, dass angemessene und wirksame Maßnahmen getroffen werden sollen, um sicherzustellen, dass die natürlichen und juristischen Personen, einschließlich Staaten, die infolge solcher Ereignisse Schäden und Verluste erleiden, eine umgehende und angemessene Entschädigung erhalten können, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لضمان أن يكون بمقدور الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يتكبدون ضررا وخسارة نتيجة هذه الحوادث، بمن فيهم الدول، الحصول على تعويض سريع وواف،
    Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Bedienstete, deren Dienstverhältnis gekündigt wird, erhalten eine Entschädigung nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen: UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Nun, zuerst einmal Entschädigung für die Familien. Open Subtitles حسناً ، يعنى هذا أولاً تعويضات للعائلات.
    Alle Eigentümer werden eine großzügige Entschädigung erhalten. Open Subtitles جميع أصحاب العقارات سيحصلون على تعويضات سخية.
    Karen, wir sind bereit für Geldstrafen, Sozialdienst, Entschädigung... Open Subtitles كارين نحن مستعدين للغرامات خدمة للمجتمع , تعويضات
    Aber als Entschädigung... gestehe ich Euch zu, euren Blick nicht mehr abzuwenden, und mich direkt anzublicken. Open Subtitles لكن كتعويض ادعوك ان تتوقف ان تتنصت و تنظر مباشره
    Es gibt jedoch zwei Sektoren, wo es keiner Entschädigung bedarf: Energie und Finanzwesen. News-Commentary ولكن هناك قطاعين حيث لا توجد حاجة للتعويض: الطاقة والتمويل. لماذا؟
    - Ich muss jetzt für jemanden sorgen, und Ray will mir mein Geld aus der Entschädigung nicht geben. Open Subtitles -لدي شخص أعيله الآن -ويرفض (راي) إعطائي نقود تسويتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more