"entweder durch" - Translation from German to Arabic

    • إما عن طريق
        
    • سواء
        
    Das ist der Übergang von einer Gruppe von Substanzen in eine andere, entweder durch Produktion oder Absorption von Energie. TED وهذا هو تحوّل لمجموعة واحدة من المواد إلى نوع آخر ، إما عن طريق إنتاج أو امتصاص الطاقة.
    Neue Märkte lassen sie von einem Familienmitglied observieren, oder, wenn sie mit einer neuen Organisation kollaborieren, gründen sie eine neue Verbindung, entweder durch Hochzeit oder andere Verbindungsarten. TED عندما يدخلون إلى سوق جديدة، يرسلون عضو من العائلة للأشراف عليه أو، إذا أصبحوا شركاء مع منظمة جديدة ينشئون علاقات عائلية إما عن طريق الزواجات او عن طريق أنواع أخرى من الارتباطات
    Die Unglücklichen, die das alles überlebt haben, werden bald sterben, entweder durch Krankheiten oder durch Sorens Truppen. Open Subtitles إولائك المحظوظون كفاية ليعيشوا عبر ماحدث سيموتون قريباً إما عن طريق المرض ، أو واحدة من عمليات تطهير سورن , لم يعد هناك مستقبل
    Wir sehen sogar den Beginn von Personalisierung, entweder durch einen personalisierten Studienplan oder durch personalisiertes Feedback, dass wir Ihnen zeigten. TED وحتى التخصيص هو شيء بدأنا نشهد بدايته، سواء كان عبر خصخصة المسارات الشخصية عبر المنهج أو بعض التقييم المخصص الذي عرضناه عليكم.
    entweder durch Ablenkung, Drogenmissbrauch, Abenteuerlust oder die akribische Überwachung meiner inneren Stimme. Ich weigerte mich, statisch und lautlos zu sein. TED سواء كان ذلك عن طريق إلهاء، أو تعاطي المخدرات، أو البحث عن الإثارة أو السيطرة الدقيقة على ضميري، رفضت أن أكون ساكنًا وصامتًا.
    Wohingegen uns im Alter von ungefähr sechs Jahren gesagt wurde, wir sollten aufhören, so zu lernen und dass alles Lernen von nun an durch Lehre erfolgen würde, entweder durch Menschen, die vor einem auftreten, wie ich es gerade tue, oder durch ein Buch oder etwas anderes. TED في حين أنه في حوالي سن السادسة، قيل لنا أن تتوقف عن التعلم بتلك الطريقة، وأن كل التعلّم منذ تلك اللحظة فصاعدًا سيحدث عبر التدريس، سواء كان أٌناسًا يقفون، مثلما أفعل الآن، أو كتاب، أو شيء ما.
    Grenzen sind jedoch wichtig, weil man die aus potenziellen Risiko- und Infektionsgebieten anreisenden Menschen aufklären kann, entweder durch ausgedruckte Informationen oder durch mündliche Aufklärung über die typischen Anzeichen und Symptome der Infektion und wie sie sich bei Verdacht einer Infektion verhalten sollen. TED تمثل الحدود أهمية لأنه يمكنكم توفير القدوم للأشخاص من المناطق التي قد تكون في خطر من وجود إصابات لديها، تقديم المعرفة لهم، سواء من خلال المعرفة المطبوعة أو المعرفة الشفوية، لما هي علامات أو أعراض هذه العدوى، وما يتعين عليهم القيام به إذا شعروا أن عدوى المرض انتقلت إليهم.
    Aber das eigentliche Problem ist, dass die globale Wirtschaft in viel zu hohem Maße verschuldet ist. Dafür gibt es keine schnelle Lösung ohne einen Plan, wie Vermögen von Gläubigern auf Schuldner übertragen werden kann, entweder durch Schuldenerlass, finanzielle Repression oder Inflation. News-Commentary ولكن المشكلة الحقيقية تكمن في أن الاقتصاد العالمي مثقل بالديون إلى حد خطير، ولا يوجد مخرج للهروب السريع من دون وضع مخطط لنقل الثروة من الدائنين على المدينين، سواء عن طريق التخلف عن السداد، أو القمع المالي، أو التضخم.
    CA: Im Buch "Homo Deus" erörtern Sie, dass dies das Jahrhundert sein würde, wenn Menschen eine Art Götter werden, entweder durch die Entwicklung von künstlicher Intelligenz oder durch Gentechnik. TED (كريس أندرسون): في (هومو ديوس) كنت تجادل بأن هذا القرن الذي سيصبح فيه البشر آلهة، سواء بتطوير الذكاء الاصطناعي أو عن طريق الهندسة الجينية.
    Die zentrale Stellung des arabisch-israelischen Konflikts konnte nie entschärft werden. Die Fähigkeit der Araber, ihren Druck auf Israel aufrecht zu erhalten und die Augen der Weltöffentlichkeit auf das Elend der Palästinenser zu richten, machten die Bemühungen Israels, sich den Folgen dieses Konflikts entweder durch regelmäßige Kriege oder die Bildung alternativer regionaler Allianzen zu entziehen, zu einem aussichtslosen Unterfangen. News-Commentary بيد أن الأمن الذي كان من المفترض أن يجلبه هذا المخطط لم يتحقق قط؛ ذلك أن محورية الصراع العربي الإسرائيلي لم تسمح بأي مجال للتهوين من شأنه. إن قدرة العرب على مواصلة الضغط على إسرائيل وإبقاء الرأي العام العالمي مركزاً على محنة الفلسطينيين كانت سبباً في إفشال المساعي الإسرائيلية الرامية إلى التملص من العواقب المترتبة على الصراع، سواء بشن الحروب الدورية أو بتشكيل التحالفات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more