"entwicklungsorganisationen" - Translation from German to Arabic

    • الإنمائية
        
    Die Gruppe würde sich aus den wichtigsten Entwicklungsorganisationen der Vereinten Nationen zusammensetzen. UN وينبغي أن يضم الفريق كبرى المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    betonend, wie wichtig die Unterstützung der Geberstaaten und der internationalen Entwicklungsorganisationen für die Anstrengungen Kasachstans zur Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Lage in der Region Semipalatinsk ist, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    Auf internationaler Ebene finden die Menschenrechtsgrundsätze vermehrt Interesse in Entwicklungsorganisationen, internationalen Denkfabriken sowie mittels systematischer Integration in alle Bereiche des Systems der Vereinten Nationen. UN فعلى الصعيد الدولي، هناك اهتمام متزايد بمبادئ حقوق الإنسان في الوكالات الإنمائية ومجامع الفكر والبحث الدولية، ومن خلال تعميم هذه المبادئ، في جميع مجالات منظومة الأمم المتحدة.
    Darüber hinaus setzten die Entwicklungsorganisationen der Vereinten Nationen ihre Bemühungen fort, den Mitgliedstaaten dabei zu helfen, die tiefer liegenden Ursachen von Konflikten anzugehen und langfristige Kapazitäten zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten aufzubauen. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء قدرتها الطويلة الأجل على تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Die Kommission wird mir Ende 2003 einen Bericht mit konkreten grundsatzpolitischen Empfehlungen für die Entwicklungsländer, die entwickelten Länder und die multilateralen Entwicklungsorganisationen vorlegen. UN ولسوف تقدم اللجنة تقريرا إليَّ بنهاية عام 2003 مشفوعا بتوصيات محددة في مجال السياسات لصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فضلا عن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Er betont außerdem, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit den zuständigen Entwicklungsorganisationen und mit der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie für das Land zu formulieren. UN وهو يشدد كذلك على أن دعمها سيكون ضروريا لإنعاش البلد اقتصاديا واجتماعيا، ويحضها على القيام، بالتشـاور الوثيق مع الوكالات الإنمائية المعنية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بصياغة استراتيجية إنمائية متـسقــة للبلد.
    7. fordert den Generalsekretär sowie die Entwicklungsorganisationen auf, sich auch weiterhin dafür einzusetzen, dass rechtzeitig internationale Entwicklungshilfe für Serbien und Montenegro bereitgestellt wird, und begrüßt die Anstrengungen Serbien und Montenegros, die Regierungsführung und die institutionellen Kapazitäten im Hinblick auf eine wirksamere Nutzung der Hilfe zu verbessern; UN 7 - تهيب بالأمين العام والوكالات الإنمائية كذلك مواصلة تعبئة المساعدة الإنمائية الدولية وتقديمها في الوقت المناسب إلى صربيا والجبل الأسود، وترحب بالجهود التي تقوم بها صربيا والجبل الأسود من أجل تحسين الإدارة والقدرات المؤسسية حتى يتسنى الإفادة من المساعدة بشكل أكثر فعالية؛
    hervorhebend, wie wichtig die Unterstützung der Geberstaaten und der internationalen Entwicklungsorganisationen für die Anstrengungen Kasachstans zur Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Lage in der Region Semipalatinsk ist, und in dieser Hinsicht betonend, dass die internationale Gemeinschaft der Sanierung der Region Semipalatinsk auch weiterhin gebührende Aufmerksamkeit widmen muss, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية للجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك، وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الواجب لتأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    2. bittet die Mitgliedstaaten und die in Betracht kommenden Stellen der Vereinten Nationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungsorganisationen, wirtschaftliche und technische Hilfe beim Wiederherstellungs- und Rehabilitationsprozess nach der Katastrophe zu gewähren; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية في عملية الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛
    2. bittet die Mitgliedstaaten und die in Betracht kommenden Organe der Vereinten Nationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungsorganisationen, zusätzliche wirtschaftliche und technische Hilfe beim Wiederherstellungs- und Rehabilitationsprozess nach der Katastrophe zu gewähren; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليتي الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛
    Die MEZ und das Jahrzehnt der Impfstoffe beweisen, dass gebündelte globale Entwicklungsziele grundlegende Veränderungen mit sich bringen können. Sie zeigen die Kraft von Partnerschaften auf deren Grundlage die Vereinten Nationen, Regierungen, Entwicklungsorganisationen, Zivilgesellschaft, Stiftungen und der private Sektor zusammengeführt werden. News-Commentary إن الأهداف الإنمائية للألفية، والعقد من اللقاحات، يثبتان أن أهداف التنمية العالمية المركزة قادرة على إحداث أعظم الأثر. فهي تُظهِر قوة الشراكة التي تجمع بين الأمم المتحدة، والحكومات، ووكالات التنمية، والمجتمع المدني، والمؤسسات، والقطاع الخاص.
    3. appelliert an alle Mitgliedstaaten und alle Organe und Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie an die internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungsorganisationen, die Soforthilfe-, Rehabilitations- und Hilfsmaßnahmen zu Gunsten der betroffenen Länder zügig zu unterstützen; UN 3 - تناشد جميع الدول الأعضاء، والأجهزة والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية تقديم دعم عاجل إلى جهود الإغاثة والتأهيل والمساعدة لصالح البلدين المتضررين؛
    Ich bin darüber besorgt, dass die Folgen von Naturgefahren eine große Herausforderung für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele bedeuten, und ich begrüße die Anstrengungen, die humanitäre und Entwicklungsorganisationen unternehmen, um die Durchführung von Katastrophenvorbeugungsmaßnahmen auf einzelstaatlicher und lokaler Ebene zu unterstützen. UN 110- ويساورني القلق لأن نتائج المخاطر الطبيعية تشكل تحديا كبيرا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإني أرحب بجهود المنظمات الإنسانية والإنمائية لدعم تنفيذ أنشطة الحد من الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    9. fordert die Fonds und Programme der Vereinten Nationen, die Bretton-Woods-Institutionen, die Geberländer und andere Entwicklungsorganisationen nachdrücklich auf, Maßnahmen zur Unterstützung des Übereinkommens zum Bestandteil ihrer Strategien zur Unterstützung der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, zu machen; UN 9 - تحث صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الوكالات الإنمائية على دمج ما تتخذه من إجراءات دعما للاتفاقية في استراتيجياتها بغية المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    78. legt den Entwicklungsorganisationen des Systems der Vereinten Nationen nahe, bestrebt zu sein, soweit angebracht möglichst viele Gelegenheiten zur regionalen oder subregionalen Auseinandersetzung mit Entwicklungsproblemen zu schaffen, in Anerkennung des wichtigen Beitrags der regionalen Zusammenarbeit zur nationalen und regionalen Entwicklung; UN 78 - تشجع الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على السعي من أجل تحسين الفرص إلى أقصى حد لمواجهة تحديات التنمية على أساس إقليمي أو دون إقليمي، حيثما يقتضي الأمر، في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية إسهام التعاون الإقليمي في التنمية الوطنية والإقليمية؛
    15. stellt fest, wie wichtig die Feldpräsenz der Vereinten Nationen in den Inselstaaten des Pazifiks ist, um die Zusammenarbeit mit dem System der Vereinten Nationen und seinen Entwicklungsorganisationen zu stärken, die für die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele und der Durchführungsstrategie von Mauritius, notwendig ist; UN 15 - تلاحظ أهمية الوجود الميداني للأمم المتحدة في بلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية الضروري لتنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛
    43. vermerkt außerdem, wie wichtig es ist, dass die Regierungen der einzelnen Länder, die zuständigen Entwicklungsorganisationen der Vereinten Nationen, namentlich die Sonderorganisationen, und andere in Betracht kommende Interessengruppen einander bei der Ausarbeitung der gemeinsamen Landesbewertungen und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens stärker konsultieren; UN 43 - تلاحظ أيضا أهمية توثيق التشاور فيما بين الحكومات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، والجهات صاحبة المصلحة الأخرى ذات الصلة، بشأن إعداد التقييم القطري الموحد وإطار العمل؛
    9. fordert die Fonds und Programme der Vereinten Nationen, die Bretton-Woods-Institutionen, die Geberländer und andere Entwicklungsorganisationen nachdrücklich auf, Maßnahmen zur Unterstützung des Übereinkommens zum Bestandteil ihrer Strategien zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich derjenigen in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen3, zu machen; UN 9 - تحـث صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والبلدان المانحة وسائر الوكالات الإنمائية على دمج إجراءات دعم الاتفاقية في صلـب استراتيجياتها بما يدعم بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفيـة(3)؛
    36. ersucht die Hohe Kommissarin erneut, im Hinblick auf die Behandlung des Rechts auf Entwicklung als Querschnittsaufgabe wirksam Tätigkeiten zur Stärkung der globalen Entwicklungspartnerschaft zwischen den Mitgliedstaaten, den Entwicklungsorganisationen und den internationalen Entwicklungs-, Finanz- und Handelsinstitutionen durchzuführen und in ihrem nächsten Bericht an den Menschenrechtsrat ausführlich auf diese Tätigkeiten einzugehen; UN 36 - تؤكد من جديد الطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بفعالية، لدى تعميم مراعاة الحق في التنمية، بأنشطة ترمي إلى تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة، وأن تورد تلك الأنشطة بالتفصيل في تقريرها المقبل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    31. ersucht die Hohe Kommissarin erneut, im Hinblick auf die Behandlung des Rechts auf Entwicklung als Querschnittsaufgabe wirksam Tätigkeiten zur Stärkung der globalen Entwicklungspartnerschaft zwischen den Mitgliedstaaten, den Entwicklungsorganisationen und den internationalen Entwicklungs-, Finanz- und Handelsinstitutionen durchzuführen und in ihrem nächsten Bericht an den Menschenrechtsrat ausführlich auf diese einzugehen; UN 31 - تؤكد من جديد الطلب الموجه إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بفعالية، لدى تعميم مراعاة الحق في التنمية، بأنشطة ترمي إلى تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة، وأن تورد تلك الأنشطة على وجه التفصيل في تقريرها المقبل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more