"er benötigt" - Translation from German to Arabic

    • يحتاجها
        
    • ما يلزم من
        
    • الآلية ما يلزم
        
    • فيما تحتاجه
        
    • يحتاج إليها
        
    • ومن ناحية
        
    • يحتاجه من
        
    Gebt ihm ein Eckbüro, einen Dienstwagen und all die Munition die er benötigt. Open Subtitles وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيّارة شركة وكلّ الذخيرة التي يحتاجها
    Wenn wir leise den Rest vor ihm aufkaufen, wird er nicht die Kontrolle erhalten, die er benötigt. Open Subtitles إن وسعنا شراء باقي القطاع في صمتٍ، فلن تتسنّى له السيطرة التي يحتاجها.
    Zu diesem Zweck sollen dem Generalsekretär die Ressourcen und die Unterstützung gegeben werden, die er benötigt, um den Bereitschaftsgrad möglicher truppenstellender Staaten vor der Dislozierung zu bewerten und bestätigen zu können, dass die Bestimmungen der Vereinbarung erfüllt werden. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يتوفر لدى الأمين العام ما يلزم من موارد ودعم لتقييم مدى تأهب البلدان التي قد تساهم بقوات، قبل إجراءات نشر القوات، وللتأكد من الوفاء بأحكام مذكرات التفاهم.
    9. ersucht den Generalsekretär, dem Sonderberichterstatter jede fachliche und finanzielle Unterstützung zu gewähren, die er benötigt; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة فنية ومالية؛
    7. weist den Ausschuss an, seine Aufgaben festzulegen, binnen 30 Tagen nach Verabschiedung dieser Resolution ein Arbeitsprogramm vorzulegen und im Benehmen mit dem Generalsekretär zu erwägen, welche Unterstützung er benötigt; UN 7 - يوعــز إلى اللجنة أن تقوم بالتشاور مع الأمين العام بتحديد مهامها وتقديم برنامج عمل في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ هذا القرار والنظر فيما تحتاجه من دعم؛
    Tatsächlich spiegelt Obamas Reaktion auf Russlands Aggression in der Ukraine seine langfristige Vision wider. Obwohl Putin in den Besitz der Krim gelangte, verlor er den Zugang zu manchen Ressourcen, die er benötigt, um sein Ziel der Wiederherstellung Russlands als glorreiche Großmacht zu erreichen - und er hat im Zuge dieses Prozesses die Nato neu belebt. News-Commentary الواقع أن استجابة أوباما للعدوان الروسي على أوكرانيا يعكس رؤيته البعيدة المدى. فبرغم فوز بوتن بحيازة شبه جزيرة القرم، فإنه خسر القدرة على الوصول إلى بعض الموارد التي يحتاج إليها لتحقيق استعادة مجد روسيا السابق كقوة عظمى ــ وكان سلوكه سبباً في إعادة تنشيط حلف شمال الأطلسي.
    Der Generalsekretär sollte die Ressourcen erhalten, die er benötigt, um gute Arbeit leisten zu können, sowie die entsprechenden Befugnisse, um sein Personal wie auch andere Ressourcen so einzusetzen, wie er es für richtig hält. UN 296- وينبغي تزويد الأمين العام بما يحتاجه من موارد لأداء مهام منصبه على الوجه المناسب وبالسلطة التي تمكنه من إدارة موظفيه وغيرهم من الموارد على أفضل وجه يراه مناسبا.
    - Das letzte Stück, das er benötigt, befindet sich im Radiosender. Open Subtitles القطعة الاخيرة التي يحتاجها موجودة في محطة الراديو
    Ich möchte also, dass ihr ihm jede Hilfe gebt, die er benötigt. Open Subtitles لذا أود منكم توفير المساعدة التي يحتاجها
    Reddington sagte, dass Halmi Informationen hat, die er benötigt. Open Subtitles قال " ريدينجتون " أن " هالمي " لديه معلومات يحتاجها
    Deswegen geben wir ihm den Abschluss, den er benötigt, indem wir eine Beerdigung abhalten, um das beachtliche von Larrys Frau zu feiern. Open Subtitles لذا سنعطيه الخاتمة التي يحتاجها عن طريق إقامة جنازة للإحتفال بحياة زوجة (لاري) الرائعة
    d) dem Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar auch weiterhin jede Unterstützung zu gewähren, die er benötigt, um sein Mandat in vollem Umfang wahrnehmen zu können; UN (د) أن يواصل تقديم ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل كامل؛
    c) seinem Sonderbotschafter jede Unterstützung zu gewähren, die er benötigt, um die Durchführung dieser Resolution zu ermöglichen und im Rahmen der Moderatorfunktion alle Möglichkeiten zur vollständigen und wirksamen Wahrnehmung seines Mandats zu erkunden; UN (ج) أن يقدم ما يلزم من مساعدة لتمكين مبعوثه الخاص من تنفيذ هذا القرار ومن القيام، في سياق دوره التيسيري، بتدارس جميع الاحتمالات للاضطلاع بولايته اضطلاعا كاملا وفعليا؛
    Gemäß Ziffer 7 der Resolution 1373 (2001) wird der Ausschuss bis zum 28. Oktober 2001 ein Arbeitsprogramm vorlegen und im Benehmen mit dem Generalsekretär prüfen, welche Unterstützung er benötigt. UN 2 - وستقدم اللجنة في موعد أقصاه 28 تشرين الأول/أكتوبر 2001، عملا بالفقرة 7 من القرار 1373 (2001)، وبالتشاور مع الأمين العام، برنامج عمل وستنظر فيما تحتاجه من دعم.
    Der Generalsekretär sollte die Ressourcen erhalten, die er benötigt, um gute Arbeit leisten zu können, sowie die entsprechenden Befugnisse, um sein Personal wie auch andere Ressourcen so einzusetzen, wie er es für richtig hält. UN 96 - ينبغي تزويد الأمين العام بما يحتاجه من موارد لأداء مهام منصبه على الوجه المناسب وبالسلطة التي تمكنه من إدارة موظفيه وغيرهم من الموارد على أفضل وجه يراه مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more