Er legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die in dieser Hinsicht erforderliche Hilfe zu gewähren. | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لذلك. |
Er legt der Arbeitsgruppe nahe, den Fragen im Zusammenhang mit dem Anstieg der Nachfrage nach Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen im kommenden Jahr besondere Aufmerksamkeit zu widmen und dem Rat bei Bedarf Bericht zu erstatten. | UN | ويشجع المجلس الفريق العامل على إيلاء اهتمام خاص أثناء العام القادم، للمسائل المتصلة بالطفرة التي طرأت على الطلب على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وأن يقدم للمجلس تقارير في هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Er legt der UNMIT nahe, im Einklang mit ihrem Mandat auch weiterhin mit den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen sowie mit allen maßgeblichen Partnern bei der Unterstützung der Regierung Timor-Lestes zusammenzuarbeiten. | UN | ويشجع المجلس البعثة على أن تتعاون، وفقا لولايتها، مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن الشركاء المعنيين، من أجل توفير الدعم لحكومة تيمور - ليشتي. |
Er legt der internationalen Gemeinschaft - einschließlich der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen - nahe, die burundischen Behörden nach dem Abzug der ONUB langfristig zu unterstützen. " | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي - بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة - على مواصلة دعم السلطات البوروندية في أعقاب انسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي على المدى الطويل“. |