Wir können ihnen auf jede erdenkliche Weise helfen, sobald Sie diese Mauern überwunden haben. | Open Subtitles | نستطيع مساعدتك بكل وسيلة ممكنة متى ما تجاوزت ذلك السور |
MANN (IM TV): Die Bewohner versuchen auf jede erdenkliche Art, aus der Stadt herauszukommen. | Open Subtitles | المقيمين يحاولون الخروج من المدينة بأي طريقة ممكنة |
Jemandem, der das Vertrauen von Männern gewinnen muss und zwar auf jede erdenkliche Art und Weise. | Open Subtitles | الشخص الذي يودّ اكتساب ثقة الرجال بأية وسيلة ممكنة |
16. ersucht alle zuständigen Einrichtungen und Organisationen der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres Mandats der Sonderbeauftragten bei der Durchführung ihres Tätigkeitsprogramms jede erdenkliche Hilfe und Unterstützung zu gewähren; | UN | 16 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاياتها، بتوفير كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في سياق تنفيذ برنامج الأنشطة الذي تضطلع به؛ |
15. ersucht alle zuständigen Einrichtungen und Organisationen der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres Mandats der Sonderbeauftragten bei der Durchführung ihres Tätigkeitsprogramms jede erdenkliche Hilfe und Unterstützung zu gewähren; | UN | 15 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها المعنية أن تقوم، في حدود ولاياتها، بتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في سياق تنفيذ برنامج الأنشطة الذي تضطلع به؛ |
15. ersucht alle zuständigen Einrichtungen und Organisationen der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres Mandats der Sonderbeauftragten bei der Durchführung ihres Tätigkeitsprogramms jede erdenkliche Hilfe und Unterstützung zu gewähren; | UN | 15 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها المعنية أن تقدم، ضمن ولاياتها، كل ما يمكن تقديمه من مساعدة ودعم إلى الممثلة الخاصة في سياق تنفيذها لبرنامج أنشطتها؛ |
Bist du dir sicher, dass er an jedes erdenkliche Schlupfloch gedacht hat, als er seine Seele verschleudert hat? | Open Subtitles | أموقنة أنه فكر في كل ثغرة ممكنة حين تخلى عن روحه في مساومة؟ |
Sie haben Ihre Spuren auf jede erdenkliche Art und Weise verwischt. | Open Subtitles | لقد قمت بنغطية أثرك من كل زاوية ممكنة |
Ich habe dir meine Treue geschworen, auf jede erdenkliche Art und Weise. | Open Subtitles | لقد أقسمت بالولاء لكِ بكل طريقة ممكنة |
Auf jede nur erdenkliche Weise. | Open Subtitles | بكل طريقة ممكنة |
Bis jetzt allerdings hat die NDP jede erdenkliche Gelegenheit versäumt, die Unterstützung der Menschen durch ein Reformprogramm zu gewinnen, das die öffentliche Mitbestimmung wirklich verbessert. Das ist ein Grund, warum Mubaraks Aufruf zu Präsidentenwahlen mit mehreren Gegenkandidaten die ägyptischen Wähler nicht aufrütteln konnte. | News-Commentary | لكن الحزب الوطني الديمقراطي قد فَـوَّت حتى الآن كل فرصة ممكنة لاكتساب التأييد الشعبي من خلال اقتراح برنامج للإصلاح يهدف إلى إيجاد زيادة حقيقية في المشاركة الشعبية. وهذا من بين الأسباب التي أدت إلى فشل دعوة الرئيس مبارك إلى عقد انتخابات رئاسية متعددة المرشحين في جذب اهتمام جمهور الناخبين في مصر. والحقيقة أن الحكومة تفضل تقديم مبادرات جوفاء تركز بشكل محدود على الاقتصاد. |
5. ersucht alle zuständigen Organe und Organisationen der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres Mandats der Sonderbeauftragten bei der Durchführung ihres Tätigkeitsprogramms jede erdenkliche Hilfe und Unterstützung zu gewähren; | UN | 5 - تطلب إلى جميع وكالات ومنظمات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايتها، توفيـر كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذها لبرنامج أنشطتها؛ |
Ich versichere der Öffentlichkeit, dass wir alles erdenkliche tun, aber ich möchte die Menschen gleichzeitig warnen, denn Vincent Keller ist bewaffnet und gilt als gefährlich. | Open Subtitles | "أريد أن أؤكد للعامّة أنّ كلّ ما يمكن فعله فعلناه" "لكن في نفس الوقت، على المواطنين أن يكونوا في أهبة" "لأنّ (فينسنت) يعتبر مسلّحا وخطيرا" |