Erdoğans Entscheidung | News-Commentary | اختيار أردوغان |
Erdoğans wirtschaftliche Revolution | News-Commentary | أردوغان والثورة الاقتصادية |
Erdoğans zweite Chance | News-Commentary | أردوغان والفرصة الثانية |
Die Position der Türkei wurde, um es vorsichtig auszudrücken, vom arabischen „Mann auf der Straße“ schlecht aufgenommen. Ein wichtiger Grund für ihre härtere Haltung gegenüber Israel dürfte Erdoğans Versuch sein, das Image des Landes in der Region neu auszubalancieren. | News-Commentary | وقد تلقى "الشارع العربي" موقف تركيا بامتعاض على أقل تقدير. وأظن أن أحد الأسباب الرئيسية وراء الموقف الأكثر تشدداً الذي تبنته تركيا في التعامل مع إسرائيل هو محاولة أردوغان لإعادة التوازن إلى صورة البلاد في المنطقة. |
Ob Erdoğans Besuch Erfolg hatte, wird sich bald herausstellen. Sollte sich der Iran dafür entscheiden, bei der nächsten Runde multilateraler Gespräche der internationalen Gemeinschaft konkrete Maßnahmen zur Vertrauensbildung anzubieten, war es das Verdienst Erdoğans, dass die Diplomatie eine letzte Chance bekam – und vielleicht, dass im Nahen Osten eine verheerende militärische Konfrontation abgewendet wurde. | News-Commentary | سوف يتضح قريبا ما اذا كانت زيارة اردوجان قد نجحت . لو قررت ايران ان تنخرط مع المجتمع الدولي باجراءات ملموسة لبناء الثقة خلال الجولة القادمة من المحادثات المتعددة الاطراف فإن اردوجان سوف يأخذ الكثير من الفضل بسبب اعطاءه فرصة اخيرة للدبلوماسية ونجاحه في منع مواجهة عسكرية كارثية محتملة في الشرق الأوسط. |
Die Tragödie von Paris führte dazu, dass die Türkei auf ihrem eigenen Gipfel in eine Nebenrolle geriet, und vereitelte Erdoğans internationales Comeback. Stattdessen standen US-Präsident Barack Obama, der russische Präsident Wladimir Putin und der von Paris aus agierende französische Staatspräsident François Hollande im Blickpunkt. | News-Commentary | ثم تدخلت الأحداث كما يحدث غالبا. فقد تسببت مأساة باريس في الدفع بتركيا إلى هامش الأحداث في وقت انعقاد قمتها الخاصة، وعرقلة عودة أردوغان إلى الساحة الدولية. فانصب جل التركيز على الرئيس الأميركي باراك أوباما، وبوتن، والرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند وهو يعمل من باريس. |
Aber wenn sie Erdoğans Spiel mitspielen, bestärken sie diesen nur in seinem Gefühl der Unbesiegbarkeit. Der Sache der Demokratie in der Türkei dient das nicht, und ebenso wenig macht es das Land zu einem zuverlässigeren Verbündeten. | News-Commentary | إنه لأمر مفهوم ألا يرغب الأوروبيون والأميركيون في الاصطدام بقوة إقليمية. ولكن مجاراة لعبة أردوغان لن تسفر إلا عن تعزيز شعوره بأنه لا يُقهَر. ولن يخدم هذا قضية الديمقراطية في تركيا؛ ولن يجعل من تركيا حليفاً أكثر جدارة بالثقة. |
Genau wie vor einem Jahrzehnt der Westen sich Bemühungen der abgeschotteten weltlichen Elite der Türkei widersetzte, Recep Tayyip Erdoğans islamistisch angehauchter AKP ihres demokratischen Sieges zu berauben, muss er sich heute klar als Verteidiger der thailändischen Demokratie zu Wort melden. Die Behauptung der Opposition, sie handele im Interesse der Demokratien dieser Welt, darf so nicht stehen bleiben. | News-Commentary | وكما اعترض الغرب قبل عشرة أعوام على الجهود التي بذلتها النخبة العلمانية الراسخة في تركيا لحرمان حزب العدالة والتنمية الإسلامي المعتدل بقيادة رجب طيب أردوغان من انتصاره الديمقراطي، فيتعين عليه أن يرفع صوته اليوم بوضوح في الدفاع عن الديمقراطية في تايلاند. ولابد من تفنيد زعم المعارضة هناك بأنها تعمل لصالح الديمقراطيات في العالم. |
Angesichts dessen, dass sich die Lage der Menschenrechte in der Türkei unter Erdoğans Führung dramatisch verbessert hat, ist diese Situation besonders unbefriedigend. Die Anzahl der Folterungen ging deutlich zurück. | News-Commentary | الواقع أن الوضع مفجع بشكل خاص، لأن أداء تركيا في مجال حقوق الإنسان كان في تحسن كبير لسنوات عديدة في ظل زعامة أردوغان. فقد تراجع استخدام التعذيب بشكل حاد. كما سجلت الحقوق الثقافية للأقلية الكردية الضخمة، بما في ذلك حق استخدام لغتهم، تقدماً كبيرا. وانتهت السيطرة العسكرية على الحكومة المدنية. وغير ذلك الكثير. |
Heute dagegen erscheint Erdoğans Regierung in ihrem Kampf gegen Journalisten und eine “Hochzinslobby” von Spekulanten, die angeblich der türkischen Wirtschaft schaden wollen, eher wie eins der Regimes, gegen die die jungen Araber protestiert hatten. Mit Syriens Präsident Bashar al-Assad hat er gemeinsam, dass er nicht nur Demonstranten dämonisiert, sondern auch ihre medizinischen Helfer und die Hoteliers, die ihnen Zuflucht gewähren, verfolgt. | News-Commentary | واليوم، تبدو حكومة أردوغان أقرب إلى الحكومات التي ثار الشباب العربي ضدها، فتستهدف الصحفيين وتتهم "جماعة من المستفيدين من أسعار الفائدة المرتفعة" من المضاربين بالسعي إلى الإضرار بالاقتصاد التركي. بل إن أردوغان يمارس نفس أساليب بشار الأسد، ليس فقط بتشويه صورة المتظاهرين، بل وأيضاً بملاحقة العاملين في المجال الطبي الذين يقدمون الرعاية للمتظاهرين وأصحاب الفنادق الذين يستضيفونهم. |
Eine Gelegenheit zur Absetzung Erdoğans würde sich nächstes Jahr bieten, wenn Güls Amtszeit ausläuft. Erdoğan möchte eine zweite Amtszeit Güls verhindern und nach einer Verfassungsänderung, aufgrund derer die volle Exekutivgewalt dem Präsidenten übertragen werden soll, dessen Platz einnehmen. | News-Commentary | وسوف تسنح الفرصة لإبدال أردوغان في العام المقبل، عندما تنتهي ولاية جول. ويريد أردوغان أن يحرم جول من فترة ولاية ثانية، فيأخذ مكانه في ظل دستور معدل ينقل السلطة التنفيذية الكاملة للرئيس. وبحرمان أردوغان من تنفيذ رغبته هذه، يصبح بوسع البرلمانيين المنتمين إلى حزب العدالة والتنمية إضعاف موقف أردوغان بل وربما تمكين الحزب من إزاحته. |
Würden die AKP-Parlamentarier jedoch diesem Wunsch Erdoğans nicht folgen, wäre seine Position geschwächt und die Partei könnte ihn absetzen. Sollte sich dieser Schritt zur Entmachtung Erdoğans als unzureichend erweisen, könnte das herannahende Ende seiner selbst auferlegten beschränkten Amtszeit als Premierminister im Jahr 2015 den AKP-Parteivorstand in die Lage versetzen, seinen Rückzug zu erzwingen, indem sie ihn einfach beim Wort nehmen. | News-Commentary | وإذا لم يكف ذلك لإزاحة أردوغان من السلطة، فإن وصول حد ولايته كرئيس للوزراء كما فرض على نفسه بحلول عام 2015 من شأنه أن يسمح للمجلس التنفيذي لحزب العدالة والتنمية بإرغامه على التقاعد ببساطة من خلال مطالبته باحترام كلمته. وبعد أن أبدى حزب العدالة والتنمية عدم موافقته على سلوك أردوغان المنافي للديمقراطية، فإن قيادات الحزب الجديدة تستطيع أن تبدأ إعادة بناء شرعيته كحزب يحترم حقوق الأقليات. |
Erdoğans Strategie besteht darin, die Aufregung um diese Fälle zu schüren, um seine traditionelle, religiös-konservative Parteibasis zu stärken, aber auch um die Unterstützung der türkischen Liberalen zu gewinnen. Die Anklagen ermöglichten es ihm, sich als Beschützer der türkischen Demokratie gegen jene Umstürzler zu positionieren, von denen es beim Militär und unter den Säkularisten angeblich so viele gibt. | News-Commentary | وكانت استراتيجية أردوغان تتلخص في إثارة ضجة صاخبة حول هذه الحالات لترسيخ قاعدته التقليدية الدينية/المحافظة، فضلاً عن اكتساب دعم الليبراليين المحليين. ولقد سمحت له هذه المحاكمات بتقديم نفسه وكأنه حامى حمى الديمقراطية التركية والمدافع عنها ضد مدبري الانقلاب الذين تزعم الحكومة أنهم ما زالوا منتشرين في دوائر المؤسسة العسكرية وبين العلمانيين. |
Der Iran war lange etwas, das der amerikanische außenpolitische Analyst Fareed Zakaria “illiberale Demokratie” nannte. Die Türkei dagegen schien sich trotz der Kritik an Erdoğans Verhaftungen von Journalisten und Generälen auf dem Weg hin zu einer echten, liberalen Demokratie zu befinden. | News-Commentary | الواقع أن إيران كانت مؤهلة لفترة طويلة لما أطلق عليه محلل السياسة الخارجية الأميركي فريد زكريا وصف "الديمقراطية غير الليبرالية". أما تركيا فقد بدت من جانبها وكأنها تسلك مساراً يفضي بها في النهاية إلى الديمقراطية الليبرالية الحقيقية، على الرغم من الانتقادات من جانب هؤلاء الذين أشاروا إلى سجن أردوغان للصحفيين وجنرالات الجيش؛ والآن تتراجع تركيا عن ذلك المسار على مسمع ومرأى من العالم أجمع. |
Der G20-Gipfel in Antalya am 15. und 16. November sollte Erdoğans triumphale Rückkehr auf die Weltbühne zementieren und eine Phase relativer Isolation durch den Westen, die dessen Missfallen über Erdoğans autoritäre Tendenzen widerspiegelte, beenden. Und für den 29. November war ein gemeinsames Gipfeltreffen zwischen der Türkei und der EU geplant, um den Aktionsplan offiziell zu machen. | News-Commentary | كان المفترض أن تساعد قمة العشرين التي انعقدت في أنطاليا في الخمس عشر من نوفمبر/تشرين الثاني في ترسيخ عودة أردوغان المظفرة إلى الساحة العالمية، لكي تنتهي بذلك فترة من العزلة النسبية من قِبَل الغرب والتي عكست استهجان ورفض ميوله الاستبدادية. وكان من المقرر أن تعقد قمة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي وتركيا في التاسع والعشرين من نوفمبر لإضفاء الطابع الرسمي على خطة العمل. |
Putins Partei wurde in Russland ebenso gewählt wie Präsident Recep Tayyip Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung in der Türkei, Premierminister Viktor Orbáns Fidesz in Ungarn und Präsident Abdel Fattah al-Sisis Militärregime in Ägypten. Die KPC wurde von niemandem gewählt. | News-Commentary | في روسيا، انتُخِب حزب بوتن، كما انتُخِب حزب الرئيس رجب طيب أردوغان (العدالة والتنمية) في تركيا، وحزب رئيس الوزراء فيكتور أوربان (الحزب المدني المجري) في المجر، ونظام الرئيس عبد الفتاح السيسي العسكري في مصر. ولم يُنتَخَب الحزب الشيوعي الصيني، ولكن هذا أيضاً لا يهم كثيرا. إذ أن ما تشترك فيه هذه الحكومات هو الاندماج بين المؤسسة الرأسمالية والاستبداد السياسي. |
Das Ergebnis war eindeutig. Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) erhielt nur 41% der abgegebenen Stimmen und verlor die Mehrheit, die sie seit ihrem Machtantritt 2002 innegehabt hatte. | News-Commentary | كانت أولى الانتخابات البرلمانية التي شهدتها تركيا هذا العام، في شهر يونيو/حزيران، بمثابة استفتاء، في نظر كثيرين، على الجهود التي بذلها الرئيس رجب طيب أردوغان لتعزيز سلطات وصلاحيات منصبه. وكانت النتيجة واضحة. فقد حصل حزب أردوغان (العدالة والتنمية) على 41% فقط من الأصوات، الأمر الذي كلفه الأغلبية التي كان يتمتع بها منذ وصول إلى السلطة في عام 2002. |
Paradoxerweise ist Erdoğans Aufgabe zwar bescheidener als 2010, aber auch schwieriger, weil dem Iran im Juli neue Sanktionen bevorstehen, darunter ein Verbot von Ölexporten. Die Befürworter von Sanktionen argumentieren, dass diese die iranische Wirtschaft lahm legen. | News-Commentary | ان من المفارقات ان مهمة اردوجان وان كانت اكثر تواضعا مقارنة بسنة 2010 اصبحت اليوم اكثر صعوبة بسبب امكانية فرض عقوبات على ايران بما في ذلك منع صادرات النفط ابتداءا من يوليو . ان مناصري العقوبات يجادلون بان لتلك العقوبات تأثير معطل للاقتصاد الايراني . لقد انخفضت قيمة الريال الايراني بنسة 50% مقارنة بالدولار الامريكي منذ بداية العام حيث تعاني ايران من نقص حاد في النقد الاجنبي. |