Die kleineren ereignen sich öfter, aber vermutlich in der Größenordnung eines Jahrtausends alle paar Jahrhunderte, oder alle paar Jahrtausende, | TED | أما الأجرام الأصغر فأكثر حدوثاً، لكنها تحدث ربما مرة واحدة كل ألفية، كل بضعة مئات أو آلاف من السنوات، |
Aber 18 Monate später -- so ereignen sich Innovationen -- 18 Monate später sagte mir mein Vorgesetzter, ich könne es nebenbei machen, als eine Art Projekt zum Herumspielen. Einen neuen Computer ausprobieren, den wir bekommen hatten. | TED | لكن، لاحقاً بعد 18 شهراً -- هكذا تحدث الإكتشافات -- بعد 18 شهراً، قال لي مديري أن بمقدوري فعل ذلك على الجانب، كنوع من مشروع المرح، أستخدم وأجرب حاسباً جديداً كان أمامنا حينئذ. |
Fast alle diese Todesfälle ereignen sich in den ärmsten Ländern der Welt. Diesem Sterben ein Ende zu bereiten, würde nicht nur das Leiden verringern, sondern in verarmten und instabilen Gesellschaften auch zu ökonomischem Wohlstand führen. | News-Commentary | تحدث كل هذه الوفيات تقريباً في أفقر بلدان العالم. ولا شك أن وضع حد لهذه الوفيات لن يخفف من المعاناة والآلام فحسب، بل وسوف يزيد أيضاً من فرص الازدهار الاقتصادي في هذه المجتمعات الفقيرة غير المستقرة. |
Eine weitere tödliche Krankheit, die überproportional die Armen und Anfälligen betrifft, ist Malaria. Gegenwärtig ereignen sich 90% aller malariabedingten Todesfälle in Schwarzafrika, und 77% betreffen Kinder unter fünf Jahren. | News-Commentary | ويُعَد مرض الملاريا من بين الأمراض القاتلة التي تؤثر بشكل غير متناسب على الفقراء والضعفاء. ففي الوقت الحالي، تحدث 90% من الوفيات الناجمة عن الملاريا في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، و77% بين الأطفال دون سن الخامسة. |
Tatsächlich erfreuen sich die russischen Rassisten beträchtlicher Sympathien vonseiten der Sicherheitskräfte und der Öffentlichkeit. Schließlich ereignen sich diese Übergriffe im Allgemeinen nicht in irgendwelchen dunklen Seitengassen. | News-Commentary | الحقيقة أن العنصريين في روسيا يرتكنون إلى قدر لا بأس به من التعاطف من جانب قوات الأمن وعامة الناس. إذ أن هذه الهجمات لا تقع عموماً في أزقة منعزلة مظلمة، بل إنها تحدث في أغلب الأحوال في أسواق مزدحمة، أو محطات المترو، أو الشوارع التي تعج بالناس. وحين يصادف المارة مثل هذه الأحداث فإنهم يحولون أنظارهم عنها ـ حتى ولو كان الضحايا من الأطفال أو النساء. |
Unfälle ereignen sich überall. | Open Subtitles | الحوادث تحدث |
Die meisten dieser neonatalen Todesfälle werden nicht erfasst; sie bleiben außerhalb der Familie unsichtbar. Praktisch alle (99%) ereignen sich in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Volkseinkommen, aber Forschung und Finanzierung konzentrieren sich auf die hoch technisierte Pflege für jene restlichen 1% Todesfälle, die sich in den reichen Ländern ereignen. | News-Commentary | في كل عام يموت أربعة ملايين طفل من حديثي الولادة خلال أول أربعة أسابيع من حياتهم ـ أي ما يزيد على عشرة آلاف وفاة في اليوم. وأغلب هذه الوفيات تمر بلا تسجيل وتظل مجهولة إلا بين أسر الأطفال المتوفين. ونستطيع أن نقول أن كل هذه الوفيات (99% منها) تحدث في الدول ذات الدخول المتدنية والمتوسطة، لكن أغلب البحوث وصناديق التمويل تركز على النسبة المتبقية من الوفيات (1%) والتي تحدث في الدول الغنية. |