"ereignissen" - Translation from German to Arabic

    • الأحداث
        
    • أحداث
        
    • الحوادث
        
    • لأحداث
        
    • للأحداث
        
    Das stimmt. Und doch sind wir hier, meine Kirche in Oxford, halb losgelöst von Ereignissen, die weit weg entfernt geschahen, doch mit angeschlagenem Glauben. TED هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر.
    Das Klima war erwiesenermaßen eine der Ursachen in einer langen Kette von Ereignissen. TED حيث اتضح أن المناخ كان أحد المسببات ضمن سلسلة طويلة من الأحداث.
    Die Geschichte des Planeten, mit allen wichtigen Ereignissen - aber einige davon sind noch nicht passiert. Open Subtitles إنه تسجيل لتاريخ الكوكب ,تغطية الأحداث الكبرى, , إلا أن البعض منهم لم يحدث بعد
    Es löste eine Reihe von Ereignissen aus, die ihr lang gehegtes Geheimnis offenbarte. Open Subtitles فقد أطلقت سلسلة أحداث انتهت لكشف سرّها الذي ظلّ دفينًا لأمد طويل.
    Und die Parallelen zwischen den Ereignissen von 539 v. Chr. und 2003 und denen dazwischen sind verblüffend. TED وأوجه الشبه بين أحداث سنة 539 قبل الميلاد وسنة 2003 وما بينهما مذهلة.
    Diese gesamte Kette von Ereignissen ... wird an diesen Nachmittag ihren Anfang nehmen. Open Subtitles سلسلـة الأحداث تلك كلهـا , سوف تبدأ في الحدوث فتـرة العصـر هذه
    Er kann zu vergangenen Ereignissen zurückgehen, die Zeit verändern, und außer ihm bemerkt es niemand. Open Subtitles يمكنه الرجوع بالزمن و يبدل الأحداث و يغير التاريخ و لا من سيعرف سواه
    Das folgt einer Reihe von bizarren Ereignissen früher an diesem Abend. Open Subtitles هذا يأتي في أعقاب سلسلة من الأحداث الغريبة مبكراً الليلة
    Im vergangenen Jahr wurden erhebliche inhaltliche und konzeptionelle Verbesserungen an der Web-Seite vorgenommen, außerdem wurden in allen sechs Amtssprachen eine Reihe von Neuerungen, unter anderem auch Live-Übertragungen von wichtigen Ereignissen über das Internet, eingeführt. UN وأُدخلت تحسينات ملحوظة على محتويات الموقع وتصميمه في العام الماضي وأضيفت إليه معالم جديدة بكل اللغات الرسمية الست، ومن بين هذه المعالم برامج بث إلكتروني حي على الشبكة لنقل الأحداث الهامة.
    Der Sicherheitsrat äuȣert seine Besorgnis über die Gewalt, die mit solchen Ereignissen einhergehen kann, sowie über die nachteiligen Auswirkungen auf das wirtschaftliche und soziale Wohl der Bevölkerung und die Entwicklung der betroffenen Länder. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء ما يمكن أن يصاحب هذه الأحداث من عنف، بالإضافة إلى ما يترتب عليها من آثار سلبية على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب البلدان المتضررة، وتنميتها.
    feststellend, dass es nicht möglich war, ein vollständiges Bild von den Ereignissen in Dschenin und anderen palästinensischen Städten zu gewinnen, UN وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى،
    aber die Entwicklung von komplexem Leben brauchte vielleicht eine Reihe von unwahrscheinlichen Ereignissen. TED لكن ربما تحتاج الحياة المتطورة المعقدة لسلسلة من الأحداث غير المتوقعة.
    Eine Erzählung aus den Ereignissen Ihres Lebens zu schaffen, bringt Klarheit. TED خلق سردٍ من الأحداث في حياتك يجلب الوضوح.
    Das gibt Ihnen eine Vorstellung von den tektonischen oder vulkanischen Ereignissen, welche auf diesem Planeten vorgefallen sind. TED هذا يعطيكم فكرة عن الأحداث التكتونية في القشرة المريخية و الأحداث البركانية التي حدثت على الكوكب
    In den darauffolgenden Monaten berichtete ich über eine Reihe von Ereignissen in Bangalore, die in den Hauptnachrichten keinen Platz hatten. TED وفي الأشهر اللاحقة، قمت بتغطية وتعقب عدة أحداث في بانغالور لم يكن لها موقع في الأخبار السائدة.
    Freilich reicht der internationale Zusammenhang mit seinen unvorhersehbaren Ereignissen nicht aus, um Sarkozys Unbeliebtheit bei den Franzosen zu erklären. Sein Problem beruht auf der Verbindung von Sarkozys Wesen und Stil, die einen brutalen Mangel an Kohärenz ergibt. News-Commentary بيد أن السياق الدولي، بما شهده من أحداث غير متوقعة، لا يكفي لتفسير خسارة ساركوزي لشعبيته بين الفرنسيين. ويبدو أن مشكلته نابعة من الخلط بين جوهره وأسلوبه، وهو ما يضيف إلى افتقاره الشديد للتماسك.
    Jede Ähnlichkeit mit realen Ereignissen ist... absichtlich. Open Subtitles أى تشابه لأشخاص حقيقيين أو أحداث يجب التفكير مليا فيها
    Weil mein Wein von jemandem präpariert worden war... der nicht wollte, dass ich bei den Ereignissen der Nacht anwesend bin. Open Subtitles لأنه تم تخذير نبيذي من قبل شخص لا يرغبني أن أكون حاضرا في أحداث الليلة
    Nach den gestrigen Ereignissen erwartete man einen Umschwung, aber dieses Ergebnis überrascht. Open Subtitles بعد أحداث الليلة الماضية تحول طفيف بآراء الناخبين كان محتملاً و لكن لم بتوقع احد ذلك
    Man sagte uns, der Präsident habe nur wenig zu den heutigen Ereignissen zu sagen und beantworte keine Fragen der Presse. Open Subtitles لقد علمنا ان الرئيس سيمنحنا ملاحظات بسيطة عن أحداث اليوم الأستثنائية وانه لن يأخذ اسئله من الصحافة
    Ja, hinter Unfällen und Ereignissen, über die in der Zeitung geschrieben wird, stecken sehr oft Trolle. Open Subtitles الحوادث والأحداث التى حددثت, تلك الأقزام هى سببها.
    'Das ist Ihre Interpretation von unerklärlichen Ereignissen, 'die Ihre Theorie untermauern soll.' Open Subtitles لأحداث التي لا يمكن اثباتها لأجل دعم أفكارك
    Eine bemerkenswert präzise Serie von Ereignissen an diesem Tag wird zusammengefügt. Open Subtitles مختصر مذهل للأحداث في الهاتف : أتمنى ألا أراك مجددا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more