"erfahrenen" - Translation from German to Arabic

    • خبرة
        
    • مخضرم
        
    • محنك
        
    • من ذوي
        
    Ich und Neil suchen uns ein paar anständige Frauen mit erfahrenen Mösen. Open Subtitles سنجد أنا و نيل لأنفسنا بعض النساء بفروج ذات خبرة عالية
    Mir wäre einfach wohler bei einem erfahrenen Arzt. Open Subtitles أنا فقط سأشعر براحة أكثر مع جراحّ ذو خبرة
    Als Spion versucht man, nur mit einem erfahrenen Team zu arbeiten. Open Subtitles كجاوسوس فأنت تحاول ان تعمل فقط مع فريق ذو خبرة وذلك لأن الذهاب إلى الميدان
    Das allerdings macht es für einen erfahrenen Ermittler wie Goldstone nicht falsch, bei der Überprüfung der gesammelten Beweise aus dem Muster und der Menge der Menschenrechtsverletzungen Absichtlichkeit abzuleiten. In gewissen Fällen erfordert die Beweislage die Beurteilung einer derartigen Frage. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أنه من الخطأ بالنسبة لمحقق مخضرم مثل جولدستون، أن يراجع الأدلة التي جمعها، ليستدل على العمد استناداً إلى نمط الانتهاكات وكمها. وفي حالات معينة، تتطلب الأدلة حكماً على هذا السؤال.
    Vielleicht brauchen Sie einen erfahrenen Makler. Open Subtitles أتعلمي ، ربما انتي في حاجة الى سمسار عقارات محنك
    Dennoch wurde das 72-Stunden-Ziel für die Verlegung von Personal nicht immer erreicht, Initiativen zur Erweiterung der Listen von Personal für Hilfseinsätze waren nicht immer erfolgreich und die Suche nach erfahrenen Freiwilligen stieß häufig auf Schwierigkeiten. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يتم في جميع الحالات بلوغ هدف إيفاد الموظفين في غضون 72 ساعة، ولم تحقق المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق قوائم الموظفين المختصين بحالات الطوارئ النتائج المرجوة منها على النحو الكامل، كما أن هناك صعوبات في العثور على متطوعين من ذوي الخبرات اللازمة.
    Du meinst, dass sie einen erfahrenen Kampfchirurgen der Pädiatrie zuteilen? Open Subtitles تعنين كيفية تعيينهم جراحة معارك ذات خبرة في ردهة اطفال؟
    Ersatz besorgen, auf Dringlichkeit hinweisen, Cashflow-Projektionen erzeugen, und das alles von einem erfahrenen Treuhänder überprüfen lassen muss? Open Subtitles وجود بديل، والترتيب من حيث الأولوية خلق تدفقات للنقد ويتم التدقيق على كل شيء من قِبل شركة إئتمانية ذات خبرة ؟
    Vielleicht sollte ich etwas Zeit mit einem erfahrenen Mann verbringen. Open Subtitles ربما ينبغي عليّ قضاء بعض الوقت مع رجل ذو خبرة.
    Er ist bei meinen Besprechungen dabei, um von erfahrenen Männern zu lernen. Open Subtitles أريده أن يحضر إجتماعاتي ليتعلم ممن لديهم خبرة
    Nun, wie versprochen, werde ich bleiben, bis du einen qualifizierten und erfahrenen Ersatz finden kannst. Open Subtitles كما وعدتك، سأشغل المنصب ريثما تجد بديلًا أكثر تأهيلًا خبرة.
    Die Hauptabteilung erklärte, dass ihre Fähigkeit, für hochrangige Unterstützungspositionen mehr als einen Bewerber vorzuschlagen, dadurch stark beeinträchtigt wurde, dass es innerhalb der Organisation an qualifizierten und erfahrenen Spezialisten für die Besetzung solcher Positionen mangele. UN ووفقا لإدارة عمليات حفظ السلام، فإن قدرة الفريق على تقديم أكثر من مرشح لمناصب الدعم العليا أعاقها بشدة عدم وجود موظفين مؤهلين ذوي خبرة داخل نطاق المنظمة لملء هذه المناصب.
    Unter Verwendung modernster Maschinentechnik... stellen unsere erfahrenen, sachkundigen DEF-Mitarbeiter... Open Subtitles "والمصممة حصرياً, ومصنّعة يدوياً للأستخدام العسكري" "مستخدمة حصرياً أكثر المعدات عصرية" "العاملون في (دي أي أف) هم الأكثر خبرة ومهارة"
    Und da ihr lieben Jungs und Mädchen ja noch Frischlinge seid, bekommt ihr einen erfahrenen Kollegen, der über euch Bericht erstattet. Open Subtitles منذ انكم يا أولادِ و بناتِ مجندين جدد فقط... أنتم سَتُخصّصُوا كضابط مخضرم. الذي سَيَكْتبُ التقرير.
    Ich bin begeistert, mit einer erfahrenen Veteranin zu arbeiten. Open Subtitles أشعر بالإثارة لأنني سأعمل مع شخص محنك حسناً
    Buck ist ein großartiger Anführer im Schlachtfeld, aber Easy braucht wenigstens einen erfahrenen Zugführer. Open Subtitles "باك" قائد معارك حقيقي و لكن اتعلم انني اريد ان يكون هناك علي الاقل قائد فصيله محنك في الكتيبه
    unter Begrüßung der gezielten Anstrengungen, die die Vereinten Nationen gemeinsam mit somalischen Ältesten, anderen lokalen Führungspersönlichkeiten und erfahrenen einheimischen Partnern an der Basis sowie mit den nichtstaatlichen Organisationen nach wie vor auf ein Hilfsprogramm richten, das unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Gegebenheiten in den einzelnen Landesteilen sowohl humanitäre als auch entwicklungsbezogene Ansätze enthält, UN وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع شيوخ الصومال وغيرهم من القادة المحليين والنظراء المحليين من ذوي المهارات على مستوى القاعدة الشعبية، ومع المنظمات غير الحكومية، على برنامج للمساعدة يضم النهجين الإنساني والإنمائي، على حد السواء، نظرا لاختلاف الأوضاع في مختلف المناطق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more