"erfahrungen" - Translation from German to Arabic

    • التجارب
        
    • الخبرات
        
    • تجربة
        
    • تجارب
        
    • الخبرة
        
    • التجربة
        
    • والخبرات
        
    • خبرات
        
    • خبرة
        
    • المستفادة
        
    • خبراتها
        
    • تجربتي
        
    • خبرتك
        
    • الخبره
        
    • وخبرات
        
    Er zitierte die Worte verschiedener Menschen, die eine Vielfalt an diesen Erfahrungen gehabt hatten. TED واقتبس كلمات كل أنواع الناس الذين يُفترض أن لديهم أنواعا من هذه التجارب.
    Und deshalb basiert mein TED Wunsch auf dem gemeinsamen Nenner dieser Erfahrungen. TED ولذا فأمنية تيد خاصتي مبنية على قاسم مشترك بين هذه التجارب.
    Ich suche nach einem neuen Weg, über all das zu sprechen, der auf den gelebten Erfahrungen und Hoffnungen der Menschen in Konfliktgebieten beruht. TED ما أبحث عنه هو طريقة جديدة للحديث عن هذا كله، و الذي يتأصل في الخبرات المعاشة وآمال الناس في الجبهات الأمامية.
    Alle Soldaten dort oben haben ganz ähnliche Erfahrungen gemacht, mindestens einmal, wenn nicht sogar mehrmals. TED كل رجل هناك لديه تجربة شبيهة بهذه، واحدة على الأقل، إن لم يكن أكثر.
    Das versuche ich ja, ich nehme das echte Leben und forme die Figuren nach meinen Erfahrungen. Open Subtitles هذا هو فعلا ما أحاول القيام به الخروج من الحياه الواقعيه بشخصيات من تجارب سابقة
    Okay, haben Sie keine Angst wenn sie keine großen Erfahrungen haben. Open Subtitles حسناً ، لاتقلق إن لم تكن لديك الخبرة الكافيه لهذا
    Die Hälfte aller Erwachsenen mit solchen Erfahrungen können keine Uhr tragen. Open Subtitles نصف البالغين الذين مروا بهذه التجربة لا يستطيعون إرتداء ساعة
    All diese Erinnerungen, all diese Erfahrungen. Es ist, als würde man zugeben, dass sie für immer weg sind. Open Subtitles ،كل تلك الذكريات والخبرات كأنك تقرّين أنها اختفت للأبد
    Erst wenn Klarheit über den einzuschlagenden Weg besteht, werden die Entscheidungsträger aus vergleichbaren Erfahrungen und andernorts gewonnenen Erkenntnissen Nutzen ziehen können. UN وحتى إذا كانت الطريق إلى الأمام واضحة، فإن صانعي القرار سيستفيدون من التجارب المقارنة والدروس المستفادة في البلدان الأخرى.
    Die Erfahrungen in Liberia und Sierra Leone sind ein ernüchterndes Beispiel dafür, wie zu einem Wiederaufflammen der Gewalt beigetragen werden kann, wenn keine angemessenen Ressourcen für Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen bereitgestellt werden. UN وتدل التجارب التي وقعت في ليبيريا وسيراليون بشكل واضح على أن الفشل في توفير الموارد الكافية لجهود نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يمكن أن يسهم في تجدد القتال.
    Es ist die physische Konstruktion verbesserter Räume und Materialien und Erfahrungen für Lehrer und Schüler. TED إنه البناء الفيزيائي لتطوير الأماكن و المواد و التجارب للمعلمين و الطلاب.
    Erfahrungen, an die man sich nicht mehr erinnern kann der Fall. Open Subtitles تلك الخبرات الأولية التي لا يتذكر الفرد عنها شئ بالمرة.
    Ein Haufen Ängste und Fragen oder eine Ansammlung echter Erfahrungen? Heilige Scheiße! Open Subtitles مجرد مجموعة من الأسئلة و المخاوف أم كنز من الخبرات الفعلية؟
    In diesem Zusammenhang befürwortet der Sicherheitsrat einen verstärkten Austausch von Informationen, Erfahrungen, bewährten Praktiken und gewonnenen Erkenntnissen zwischen dem Sicherheitsrat und der Afrikanischen Union sowie anderen maßgeblichen Regionalorganisationen. UN وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.
    Habe sehr schlechte Erfahrungen gemacht und geschworen, sie nie mehr zu benutzen. Open Subtitles كان لدي تجربة سيئة معها مرة ووعدت نفسي ألا أستعملها أبداً
    Außerdem sollte der Ausschuss den Staaten nahe legen, anderen Staaten auf bestimmten Gebieten, in denen sie über besondere Sachkenntnisse oder Erfahrungen verfügen, Unterstützung zu gewähren. UN كما ينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تشجع الدول على مساعدة الدول الأخرى في ميادين محددة تمتلك فيها خبرة أو تجربة خاصة.
    Sowohl der Sicherheitsrat als auch das Sekretariat wenden die in der vergangenen Dekade gewonnenen Erfahrungen in der Praxis an. UN ويقوم كل من مجلس الأمن والأمانة العامة بتطبيق الدروس المستخلصة من تجارب العقد الماضي.
    Die Erfahrungen aus Friedens- wie aus Menschenrechtsmissionen haben die Schutzwirkung deutlich gemacht, die von einer Überwachungspräsenz ausgeht. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في عمليات السلام وبعثات حقوق الإنسان ما يحققه الوجود القائم على الرصد من أثر في مجال الحماية.
    Meine Partner und ich glauben, dass menschlichere Maschinen durch das Vermitteln von menschlichen Erfahrungen entstehen. Open Subtitles نعتقد انه لو أردنا للآلات أن تصبح بشرية اكثر يجب أن نعطيهم التجربة البشرية
    Er stellte fest, dass eine gut funktionierende Zivilgesellschaft den Vorteil hat, über besondere Kenntnisse, Fähigkeiten, Erfahrungen, Verbindungen zu wichtigen Interessengruppen, Einflüsse und Ressourcen zu verfügen, die Konfliktparteien bei der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten behilflich sein können. UN ولاحظ أن المجتمع المدني الجيد الأداء يتمتع بميزة المعرفة المتخصصة والقدرات والخبرات والروابط مع جماهير الناخبين الرئيسيين، ولديه التأثير والموارد، وهو ما يمكن أن يساعد أطراف الصراع على التوصل إلى حل سلمي للمنازعات.
    Auf Grund regionaler und nationaler Unterschiede wichen die Erfahrungen mit der Umsetzung und die Umsetzungsprioritäten stark voneinander ab. UN وأشير إلى أن الاختلافات الإقليمية والوطنية تؤدي إلى اختلاف خبرات وأولويات التنفيذ بدرجة كبيرة.
    Nun ja, was war denn mit all den anderen... öffentlichen Vertretern, die damit Erfahrungen hatten. Open Subtitles حسنٌ، وماذا عن بقية موظفي الدولة ممن كانَ لديهِم خبرة بهذه النوعية من الأمور.
    Und ihre ersten praktischen Erfahrungen mit der Geldzirkulation machte. Open Subtitles وقد حققت أولى خبراتها العملية مع تداول النقود
    Aber ich werde nicht über meine Erfahrungen berichten, denn hier geht es nicht um mich. TED ولن أتحدث عن تجربتي الشخصية لأن الثورة لم تكن ثورة شخص
    Nun, vergib mir, wenn ich versuche deine kulturellen Erfahrungen ein wenig auszuweiten. Open Subtitles حسناً, سامحيني لأني اردة أن اوسع خبرتك الفعلية
    Für mich gehört meine Teilnahme hier zu den bereicherndsten und befreiendsten Erfahrungen meines Lebens. Open Subtitles بالنسبه لي , هذهِ التجربه كانت الأروع واكتساب الخبره في حياتي
    Mitgliedstaaten, die eigene Erfahrungen mit der Bereitstellung wirksamer Sicherheit besitzen, verfügen über ein beachtliches Maß an Wissen, Sachkenntnis und Ressourcen. UN وتتوفر معارف وخبرات وموارد كثيرة لدى الدول الأعضاء التي اكتسبت خبرة مباشرة في توفير الأمن الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more