"erfolg der" - Translation from German to Arabic

    • نجاح
        
    • ونجاح
        
    • الناجحة
        
    • ونجاحها
        
    Es baut auf dem Erfolg der mehr als siebenjährigen Bemühungen der Vereinten Nationen um Friedensschaffung und Friedenssicherung in Tadschikistan auf. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    Der Erfolg der von den Vereinten Nationen gewährten Unterstützung ist somit an die Herstellung sinnvoller Partnerschaften geknüpft. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    In diesem Zusammenhang stellt das Quartett fest, dass Israel ein vitales Interesse am Erfolg der palästinensischen Reformen hat. UN وتلاحظ المجموعة الرباعية، في هذا السياق، ما لإسرائيل من مصلحة حيوية في نجاح الإصلاح الفلسطيني.
    Die Wirksamkeit und der Erfolg der Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen der Vereinten Nationen hängen weiter von der Förderung und Umsetzung integrierter regionaler Konzepte zur Bewältigung von Herausforderungen ab, wenn diese transnationalen Ursprungs sind und transnationale Auswirkungen haben. UN وسوف تتوقف دوما فعالية ونجاح أنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة على وضع وتنفيذ نهج إقليمية متكاملة إزاء التحديات حينما تكون ذات طابع عابر للبلدان من حيث المنشأ والأثر.
    Sie ist der erste Erfolg, der beweist, dass das Medikament wirkt. Open Subtitles لقد كانت التجربة الأولى الناجحة .للتحقق من تأثير المنتج الجديد
    Bei einer Überprüfung der Wirksamkeit des Informationsmanagements bei Friedenssicherungseinsätzen (A/60/596) unterstrich das AIAD, dass es eines umfassenden und wirksamen Informationsmanagements bedürfe, um eine fundierte Entscheidungsfindung zu ermöglichen und die Sicherheit und den Erfolg der Friedenssicherungseinsätze zu gewährleisten. UN 67 - شدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في استعراض لفعالية إدارة المعلومات في عمليات حفظ السلام (A/60/596) على الحاجة إلى إدارة شاملة وفعالة للمعلومات من أجل التوصل إلى اتخاذ القرار المستنير وكفالة أمن عمليات حفظ السلام ونجاحها.
    Lassen Sie mich Ihnen ein berühmtes Beispiel geben, einen berühmten Misserfolg und einen berühmten Erfolg der Diffusionstheorie bei Innovationen. TED دعوني أعطيكم مثالاً شهيراً، مثالاً شهيراً عن نجاح وفشل قانون نشر الابتكار.
    Würden Sie uns beschreiben, worum es bei der Operation ging? Der Erfolg der Mission gründete auf unserer Arbeit als Team. Open Subtitles أنت أَصْبَحتَ شعبيَ جداً بين الناسِ بعد نجاح هذه العملية
    Der Erfolg der Invasion war fraglich. Open Subtitles لم يكن نجاح الإجتياح أكيداً كانت لدينا ساعة لنرتاح ونجد الطعام
    Mit dem Erfolg der Band in Südamerika, merkt man die Folgen, den Preis des Ruhms, dass man eigentlich nur im Hotel feststeckt. Open Subtitles مع نجاح الفرقة في أمريكا الجنوبية. يمكنك الحصول على نتيجة طبيعية. ثمن الشهرة.
    Aber der Erfolg der Familie, stieg ihnen langsam zu Kopf. Open Subtitles لكن نجاح هذه العائلة بدأ لـ الذهاب الى رؤوسهم
    Du musst den Erfolg der Operation sicherstellen. Open Subtitles إذهب ياتشارلز عليك التأكد من نجاح العملية
    Aus der Perspektive der nationalen Sicherheit haben die Vereinigten Staaten weiterhin ein starkes Interesse am Erfolg der Republik Kongo. Open Subtitles من منظور الأمن القومي، فإن الولايات المتحدة تعوّل كثيرًا على نجاح جمهورية الكانغو
    Um den Erfolg der Friedenssicherungseinsätze zu gewährleisten, bedürfe es des Engagements aller Konfliktparteien und insbesondere der internationalen Gemeinschaft, angefangen mit dem Sicherheitsrat. UN وفي سبيل نجاح عمليات حفظ السلام، لا بد من وجود التزام من قبل كل الأطراف الضالعين في الصراع، وعلى وجه الخصوص، المجتمع الدولي بدءا بمجلس الأمن.
    13. ersucht den Generalsekretär, jede für den Erfolg der Zweiten Dekade notwendige Hilfe zu gewähren; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم جميع ضروب المساعدة الضرورية لضمان نجاح العقد الثاني؛
    Wir werden daher jede erdenkliche Anstrengung unternehmen, um den Erfolg der für 2001 geplanten Internationalen zwischenstaatlichen Veranstaltung auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung zu gewährleisten. UN ولذا سنبذل قصارى جهدنا لكفالة نجاح الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في عام 2001.
    Der Erfolg der empfohlenen Maßnahmen, soweit sie durchgeführt werden, hängt weitgehend davon ab, ob das System der Vereinten Nationen beziehungsweise die Mitgliedstaaten ausreichende Kapazitäten und Ressourcen dafür bereitstellen. UN وإلى حد كبير، يتوقف نجاح هذه التدابير الموصى بها، في حالة تطبيقها، على مدى دعمها بالقدرات والموارد المناسبة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي الدول الأعضاء.
    Sehen Sie, der Erfolg der Initiative wird davon abhängen, es den Hairies so attraktiv wie möglich zu machen. Open Subtitles انظروا، ونجاح المبادرة ستعمل تعتمد على مما يجعلها جذابة قدر الإمكان إلى هيريز،
    2. fordert die Parteien auf, weiter den politischen Willen zu zeigen und in einer dem Dialog förderlichen Atmosphäre zu arbeiten, um Sachverhandlungen aufzunehmen, und so die Durchführung der Resolution 1754 und den Erfolg der Verhandlungen sicherzustellen; UN 2 - يهيب بالطرفين مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل إجراء مفاوضات موضوعية، بما يكفل تنفيذ القرار 1754 ونجاح المفاوضات؛
    Aufbauend auf dem Erfolg der von der Europäischen Union geleisteten Unterstützung für die Wahlhilfe der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo stimmte ich am 7. Juni 2007 in einer gemeinsamen Erklärung mit der Präsidentschaft der Europäischen Union einer Verstärkung unserer gemeinsamen Tätigkeit und der Sondierung weiterer Bereiche und Modalitäten der Zusammenarbeit zu. UN وبناء على التجربة الناجحة للمساعدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي للدعم الذي قدمته الأمم المتحدة للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وافقتُ في بيان مشترك مع رئاسة الاتحاد الأوروبي صدر في 7 حزيران/يونيه 2007 على تعزيز التزامنا المشترك واستكشاف مجالات وطرائق أخرى للتعاون بيننا.
    Aufbauend auf dem Erfolg der Konferenz und ihres Vorbereitungsprozesses werden wir die Generalversammlung und den Wirtschafts- und Sozialrat sowie die entsprechenden zwischenstaatlichen/leitenden Organe der anderen beteiligten Institutionen im Hinblick auf den Folgeprozess der Konferenz und die Koordinierung stärken und umfassender nutzen, indem wir die folgenden Elemente in aufsteigender Folge funktional verbinden: UN 69 - وسوف نبني على أساس التجربة الناجحة للمؤتمر والعملية التي أفضت إليه، وسنعزز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الهيئات الحكومية الدولية/الهيئات الإدارية المعنية من أصحاب المصالح الآخرين من المؤسسات ونستخدمها استخداما أكبر، وذلك لأغراض متابعة المؤتمر وتنسيقه، من خلال ربط العناصر التالية ربطا موضوعيا بترتيب تصاعدي:
    Und sein Antikommunismus war in die Begrifflichkeiten des amerikanischen Idealismus eingebettet. In seiner Antrittsrede erklärte er: „[W]ir werden jeden Preis zahlen, jede Last auf uns nehmen, jede Not ertragen, jeden Freund unterstützen, jedem Feind entgegentreten, um das Überleben und den Erfolg der Freiheit sicherzustellen.“ News-Commentary لا يزال بعض من أشد المعجبين بكينيدي حماساً يتصورون أنه كان ليمنع التصعيد في حرب فيتنام لو عاش لفترة أطول. ولكن ليس هناك من الأدلة ما قد يشير إلى ذلك على الإطلاق. إذ أن كينيدي كان محارباً صلباً في الحرب الباردة، وكان عداؤه للشيوعية مبطناً بالمثالية الأميركية. فكما قال في خطاب تنصيبه: "سوف ندفع أي ثمن ونتحمل أي عبء ونواجه أي مشقة وندعم أي صديق ونعارض أي عدو لضمان بقاء الحرية ونجاحها".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more