Mir gefällt der Gedanke, vielleicht kleinen Anteil an ihrem Erfolg zu haben. | Open Subtitles | أظن أننى لعبت دور متواضع بشأن نجاحها |
Wie Nokia in der Mobilfunkbranche – von Microsoft und IBM in der Computerbranche ganz zu schweigen – werden sie eines Tages ihre Spitzenposition verlieren. Sie können jedoch Schritte unternehmen, um ihren Erfolg zu verlängern. | News-Commentary | ولا ينبغي لشركات مثل أبل وجوجل أن تركن إلى الاسترخاء. فكما حدث مع نوكيا في صناعة الهواتف المحمولة ــ ناهيك عن مصير ميكروسوفت وشركة آي بي إم في صناعة أجهزة الكمبيوتر ــ سوف تفقد هذه الشركات مركزها القيادي. ولكن هناك خطوات يمكنها أن تتخذها لإطالة مدة نجاحها. |
Die Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft können jedoch Unterstützung und Hilfe dabei gewähren, die Voraussetzungen für den Erfolg zu schaffen. | UN | إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح. |
Was die Daten nämlich zeigen, mehr als alles andere, ist eine Sache -- nämlich Erfolg zu haben und gemocht zu werden, die sich gegensetitig bedingen für Männer und sich für Frauen ausschließen. | TED | لأن ما تظهره البيانات قبل كل شيء، شيء واحد، وهو ان النجاح والاعجاب مرتبطان ايجابيا بالرجال وسلبيا بالنساء. |
Fertigkeit Nummer eins ist die Fähigkeit, Erfolg zu erkennen und die Fertigkeit, Versagen zu erkennen. | TED | المهارة رقم واحد هو القدرة على التعرف على النجاح والقدرة على الاعتراف بالفشل. |
Er ist dazu bereit, das für seinen eigenen Erfolg zu tun. | Open Subtitles | هذا ما هو مستعد لعمله في سبيل نجاحه |
Obwohl die Friedenssicherung ein unverzichtbares Instrument ist, bestand früher die Tendenz, sie als eine vorübergehende Ausnahmeerscheinung zu behandeln anstatt in ihren langfristigen Erfolg zu investieren. | UN | 42 - وعلى الرغم من أن حفظ السلام أداه حيوية، كان هناك اتجاه في السابق إلى معاملته كسبيل مؤقت بدلا من الاستثمار في نجاحه طويل الأجل. |
Wir haben bisher versagt, diesen Erfolg zu kommunizieren. | TED | وإبداعيًا، قد فشلنا في تواصل هذا النجاح حتى الآن. |
Ich glaube, der sinnvollste Weg zum Erfolg ist es, anderen bei ihrem Erfolg zu helfen. | TED | أؤمن بأن أفضل طرق النجاح هي أن تُساعد الآخرين لينجحوا |
Um Erfolg zu haben, arbeitete ich hart, trieb mich selbst an. | TED | عملت بجد و ضغط على نفسى للوصول الى النجاح |
Um Erfolg zu erreichen, wurde ich ziemlich gut darin, neue Ideen zu finden. | TED | للوصول إلى النجاح ، كنت جيدا في طرح الأفكار الجيدة |
Um Erfolg zu erreichen, konzentrierte ich mich immer auf die Kunden und Projekte, und ignorierte das Geld. Dann begann mir all das viele Geld zuzufließen | TED | للوصول الى النجاح ، كنت دائما اركز على العملاء وعلى المشاريع و لم اكن اهتم بالمال كثيرا ، ثم بدأ المال بالزيادة |
Auf Seite der Palästinenser ist dies wahrscheinlich die letzte Chance für Abbas. Er setzt seine spärliche noch verbliebene Autorität in die Waagschale, um die Gespräche zu einem Erfolg zu führen. | News-Commentary | وبالنسبة للجانب الفلسطيني فمن المرجح أن تكون هذه آخر فرصة متاح لعباس. فهو يراهن بكل ما تبقى له من سلطة على نجاح المفاوضات، وفي حالة فشله فإن الفلسطينيين سوف يعدون الأيام المتبقية له في منصبه. أما بالنسبة لنتنياهو فقد يُنظَر إلى نجاحه في الإبقاء على الوضع الراهن باعتباره نصراً، في الأمد القريب على الأقل. ولكن هامش الخطأ الاستراتيجي المتاح لإسرائيل سوف يصبح أضيق كثيرا. |
8. nimmt mit Interesse Kenntnis von der Abhaltung der Konferenz auf hoher Ebene über Süd-Süd-Zusammenarbeit vom 16. bis 19. Dezember 2003 in Marrakesch (Marokko) und fordert die Entwicklungsländer auf und legt ihren Entwicklungspartnern und den zuständigen internationalen Organisationen nahe, aktiv an der Konferenz mitzuwirken, um deren Erfolg zu gewährleisten und die Dynamik und Intensität der Süd-Süd-Zusammenarbeit zu erhöhen; | UN | 8 - تلاحظ مع الاهتمام عقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكش، المغرب، في الفترة من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتهيب بالبلدان النامية إلى المشاركة بنشاط في المؤتمر لكفالة نجاحه وتعزيز زخم وكثافة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجع الشركاء الإنمائيين لتلك البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة على القيام بالشيء نفسه؛ |