"erfolgreichen" - Translation from German to Arabic

    • الناجحة
        
    • ناجحة
        
    • بنجاح
        
    • الناجح
        
    • نجاح
        
    • النجاح
        
    • لنجاح
        
    • ناجح
        
    • ناجحه
        
    • ناجحاً
        
    • إنجاح
        
    • أن تكلل بالنجاح
        
    • في الخروج
        
    • نجاحه
        
    • وناجح
        
    Bei den meisten großen erfolgreichen Nominierungsparteitagen in den letzten 30 Jahren war ich tief eingebunden. Open Subtitles ‏ومعظم المؤتمرات الكبرى الناجحة‏ ‏في آخر 30 سنة، كنت مشاركاً بها عن كثب. ‏
    Ich hatte ein privilegiertes Leben mit einer liebevollen Familie und einer erfolgreichen Karriere. TED فقد كنت أعيشُ حياةً منعّمة مع أسرة محبِّة ومسيرة مهنيّة ناجحة.
    Derartige Kapazitäten trugen zum erfolgreichen Übergang Südafrikas zur Demokratie Anfang der 1990er Jahre bei. UN وقد ساعدت قدرات مشابهة على كفالة انتقال جنوب أفريقيا بنجاح إلى الديمقراطية في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    Chris Anderson: Ich meine, glauben Sie, dass man Ihre sozusagen freundlichere, sanftere Arbeitsethik mit einer erfolgreichen Wirtschaft in Einklang bringen kann? TED كريس أندرسون : أعني هل تؤمن أنه يمكن التوفيق بين فلسفتك الودية والعادلة عن العمل مع مفاهيم الاقتصاد الناجح
    Die Nachricht einer erfolgreichen Landung, war einer der fantastischsten Momente meines Lebens. TED كان تلقي تأكيد نجاح الهبوط أحد أكثر اللحظات نشوةً في حياتي.
    Dies sind fünf Dinge die in allen erfolgreichen Videospielen zu finden sind. TED هذه خمسة أشياء تتكرر في كل لعبة فيديو فائقة النجاح.
    Die Mitglieder der Dreiparteien-Kommission würdigten den erfolgreichen politischen Übergang in Burundi, begrüßten Burundi offiziell als Vollmitglied und gaben sich daher den neuen Namen Gemeinsame Drei-plus-Eins-Kommission. UN أشاد أعضاء اللجنة الثلاثية بعملية الانتقال السياسي الناجحة لبوروندي، ورحبوا رسميا ببوروندي مشاركا بصورة كاملة، واعتمدوا الاسم الجديد ”اللجنة الثلاثية زائد واحد المشتركة“.
    Dieser Prozess von Versuch und Irrtun kommt in erfolgreichen Institutionen häufiger vor, als wir uns eingestehen. TED ان اسلوب الحل بالتجربة والخطأ في الحقيقة شائع جداً في العديد من المنظمات الناجحة اكثر مما نتخيل
    Was zieht Menschen an einen erfolgreichen öffentlichen Raum, und was ist mit den erfolglosen Orten, die Menschen fern halten? TED ما الذي يجذب الناس إلى الأماكن العامة الناجحة؟ وماذا عن الأماكن غير الناجحة التي تُبقي الناس بعيدًا؟
    Wir können die ersten erfolgreichen Modelle der Koexistenz und Erfolg von Kleinbauern und Großfarmen erschaffen. TED يمكننا إنشاء أول نماذج ناجحة من التعايش والنجاح بين الزراعة على نطاق صغير جنبا إلى جنب الزراعة التجارية.
    Aber wir begannen mit einem Familienplanungsprogramm, gefolgt von einer sehr erfolgreichen Mutter-Kind Gesundheits Maßnahme, Mengen von Maßnahmen. TED بل بدأنا من خطة تنظيم النسل .. والاسرة مما رفع ذلك بصورة ناجحة جداً مستوى الامومة .. والصحة وكل ما يتبع لذلك
    Keine erfolgreichen Beziehungen, verantwortlich für eine Familie, und, aufgrund dieser Zauberhaften-Sache, die Gefahr, jung zu sterben. Open Subtitles ليس لديّ علاقة ناجحة بالرجال، أصبحت المسؤولة عن العائلة والآن، بعد أن أصبحت، مسحورة،
    das Volk Burundis erneut zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    Kenntnis nehmend von dem erfolgreichen Abschluss der Wahlvorgänge in der Demokratischen Republik Kongo, Gabun, São Tomé und Príncipe und Tschad, UN وإذ تحيط علما باختتام العمليات الانتخابية بنجاح في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسان تومي وبرينسيبي وغابون،
    Aber ich kenne eine Kampfeinheit, die einen erfolgreichen Abschluss dieser Mission bewerkstelligen könnte und das ist die 2te Mass. Open Subtitles ولكنني اعرف وحدة قتالية بامكانها ان تؤدي هذه المهمة بنجاح وتلك هي الجمهرة الثانيه
    Eine enge Zusammenarbeit mit der Organisation der amerikanischen Staaten und der Karibischen Gemeinschaft wird ausschlaggebend für die Gewährleistung der erfolgreichen Durchführung des Mandats der Mission sein. UN وسيشكل التعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية عاملا رئيسيا لضمان التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    Sie interessiert sich für Mode und würde gern mit 'ner erfolgreichen Frau reden. Open Subtitles وهي مهتمة في الأزياء. إنها تريد أن تتحدث إلى شخص الناجح ليعطيها بعض النصائح.
    Eine auf den Säulen eins und zwei aufbauende Prävention ist ein Kernbestandteil einer erfolgreichen Strategie für die Schutzverantwortung; UN وتعدّ الوقاية المستندة إلى الركيزتين الأولى والثانية عنصرا رئيسيا في نجاح الاستراتيجية الخاصة بالمسؤولية عن الحماية.
    entschlossen, der Regierung und dem Volk Afghanistans dabei behilflich zu sein, auf dem erfolgreichen Abschluss des politischen Prozesses von Bonn aufzubauen, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    Es gibt eine Menge zu lernen von erfolgreichen Grundstückspekulationsprogramme in Städten wie Flint, Michigan. TED هناك الكثير لنتعلمه من النجاح برامج لاند بانكينج في مدن مثل فلينت بولاية ميشيغان.
    Im Namen des Kaisers freuen wir uns über den erfolgreichen Ausgang Open Subtitles نيابة عن الامبراطور نحن مسرورون لنجاح هذة
    Vielleicht stark genug... für einen erfolgreichen Putsch in den nächsten Monaten. Open Subtitles وربما قوية بما يكفى لتقوم بإنقلاب ناجح فى الاشهر القادمة
    Der wichtigste Aspekt an einer erfolgreichen Heilung ist... zu akzeptieren, dass das Leben nie wieder so sein wird wie vorher. Open Subtitles الجانب الأكثر أهميه لمعالجه ناجحه هي ملاحظة أن الحياه لن تكون المثل أبدًا.
    In den letzten sieben Jahren gab es keinen erfolgreichen Angriff auf unser Land. Open Subtitles "إجراء وقائي، لم نرَ هجوماً ناجحاً على هذه البلاد منذ سبع سنوات."
    5. erkennt an, welche wichtige Rolle den beschlussfassenden Organen, ihren Sekretariaten und der Gruppe bei der erfolgreichen Umsetzung des Systems zukommt; UN 5 - تسلِّـم بالدور الحاسم الذي تقوم به الهيئات التشريعية، وأمانتها العامة، ووحدة التفتيش المشتركة في إنجاح تنفيذ النظام؛
    n) die wertvolle Rolle der Globalen Umweltfazilität bei der Erleichterung der Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern anzuerkennen, und sehen ihrer erfolgreichen Auffüllung in diesem Jahr entgegen, gleichzeitig mit dem erfolgreichen Abschluss aller ausstehenden Verpflichtungen aus der dritten Auffüllung; UN (ن) الإقرار بالدور القيم الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في تيسير التعاون مع البلدان النامية؛ والتطلع إلى أن تكلل بالنجاح عملية تجديد موارد المرفق هذه السنة إلى جانب النجاح في الوفاء بجميع الالتزامات المعلقة من عملية التجديد الثالث لموارد المرفق؛
    Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen. UN ونلتزم بمضاعفة جهودنا لتنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبالنجاح في الخروج بنتائج إنمائية المنحى من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    mit dem Ausdruck der Befriedigung darüber, dass zum ersten Mal in der Geschichte so viele Staats- und Regierungschefs zu einem Gipfeltreffen in New York versammelt waren, das mit der Verabschiedung der Millenniums-Erklärung einen erfolgreichen Abschluss fand, UN وإذ تعرب عن الارتياح لأنه للمرة الأولى في التاريخ يجتمع هذا الحشد الغفير من رؤساء الدول والحكومات في نيويورك في مؤتمرقمة تكلل نجاحه باعتماد إعلان الألفية،
    Ich weiß, dass Sie es eilig haben, mit der Feier zu beginnen, und möchte Ihnen deshalb ohne weiteres Federlesen einen frohen und erfolgreichen Gründungstag wünschen! Open Subtitles الآن، أعلم إنكم جميعاً تتوقون للأحتفال لذا بلا مزيد من التأجيل اسمحوا لي بالتمني لكم بيوم مؤسسين سعيد وناجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more