"erfolgsaussichten" - Translation from German to Arabic

    • النجاح
        
    · Friedensverhandlungen mit Syrien zu führen, allerdings ohne Illusionen hinsichtlich der Erfolgsaussichten. News-Commentary · التفاوض مع سوريا من أجل السلام، ولكن بدون أي أوهام فيما يتصل باحتمالات النجاح.
    Und dennoch harren Sie im Wind und im Regen und in der Kälte aus, trotz solch trüber Erfolgsaussichten? Open Subtitles ولكن هبوب الرياح لا يزال قائم و كذلك الامطار و البرد مع القليل من احتمالات النجاح
    Wenn das erreicht werden kann, bessern sich die Chancen auf einen Fortschritt im Vorfeld der Wahlen 2010. Der Erfolg könnte sich zwar immer noch als trügerisch erweisen, aber zumindest hat dann ein neues Spiel mit größeren Erfolgsaussichten begonnen. News-Commentary وإذا تم هذا فإن احتمالات إحراز التقدم أثناء فترة الإعداد لانتخابات 2010 سوف تتعزز. وقد يظل النجاح بعيد المنال لبعض الوقت، ولكن لعبة جديدة تتمتع بقدر أعظم من إمكانيات النجاح سوف تكون قد بدأت.
    Also ehrlich, wir hatten bei der Army Himmelfahrtskommandos mit besseren Erfolgsaussichten. Open Subtitles أنظر... يجب ان اقول لك قمنا بمهمات انتحارية في الجيش والتي كان لها حظوظ افضل في النجاح من هذه
    verpflichtet sich, sicherzustellen, dass die mandatsmäßigen Aufgaben von Friedenssicherungseinsätzen der Situation am Boden gerecht werden, namentlich wenn es um Faktoren wie Erfolgsaussichten, die Möglichkeit, Zivilpersonen schützen zu müssen, sowie darum geht, dass manche Parteien den Frieden möglicherweise durch Gewalt zu untergraben suchen; UN يتعهد بكفالة ملاءمة مهام عمليات حفظ السلام الصادر بها تكليف للحالة في الميدان، بما في ذلك عوامل من قبيل احتمالات النجاح واحتمال الحاجة إلى حماية المدنيين وإمكانية سعي بعض الأطراف إلى تقويض السلام عن طريق العنف؛
    Dennoch: Je pragmatischer die europäische Politik, desto größer ihre Erfolgsaussichten, nicht zuletzt wenn es um globale Themen geht. News-Commentary ولكن كلما كانت السياسات التي تتبناها أوروبا أقرب إلى العملية والواقعية كلما كانت فرص النجاح أعظم، وخاصة عندما يتعلق الأمر بالقضايا العالمية. إن الأوروبيين يتقاسمون تقييماً مشتركاً للعديد من المشاكل العالمية، وكثيراً ما يستخدمون أساليب واستراتيجيات مشتركة في التعامل مع مثل هذه المشاكل.
    Die Politiker haben viel vor, aber sie haben bereits einen beeindruckenden Anfang gemacht. Solange sie weiter zusammenarbeiten, um die gemeinsamen Anforderungen im Geist der Kooperation in Angriff zu nehmen, sind die Erfolgsaussichten gut. News-Commentary إن صناع القرار السياسي تنتظرهم أجندة عمل ضخمة، ولكنهم نجحوا بالفعل في تسجيل بداية طيبة للغاية. وطالما استمروا في العمل معاً من أجل معالجة التحديات المشتركة في ظل روح تعاونية بنّاءة فلابد وأن تبدو احتمالات النجاح طيبة.
    Gut, dass wir eine viel bessere Option haben, die viel bessere Erfolgsaussichten hat: Energiequellen mit niedrigem CO2-Ausstoß wie Sonnenenergie müssen zu einer realen, wettbewerbsfähigen Alternative zu den traditionellen Energiequellen ausgebaut werden und nicht mehr reichen Leuten vorbehalten bleiben, die ihr grünes Gewissen beruhigen wollen. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أننا ما زال لدينا خيار أفضل كثيراً، وهو خيار يتمتع بفرصة أعظم كثيراً لإحراز النجاح. ويتلخص هذا الخيار في جعل مصادر الطاقة المنخفضة الكربون، مثل الطاقة الشمسية، منافساً حقيقياً بديلاً لمصادر الطاقة القديمة، بدلاً من الحفاظ على مصالح الأثرياء الذين يريدون أن يشعروا بأنهم أكثر الناس رحمة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more