"erfuhr" - Translation from German to Arabic

    • اكتشفت
        
    • إكتشف
        
    • أكتشفت
        
    • علم
        
    • إلينا إختراع جديد
        
    • إكتشفتُ
        
    • تعلمت
        
    Aber ich wollte nicht weiter leben, als ich erfuhr, wofür sie waren. Open Subtitles ولكني فقدت الرغبة في الحياة حالما اكتشفت الغرض من استعمال العارضات.
    Vor 20 Jahren erfuhr ich, dass mein Vater eine schwere Krankheit hat. Open Subtitles قبل 20عاماً أو أكثر اكتشفت أن أبي كان يعاني من المرض
    Ich erfuhr erstmals während des Magisters von dieser Konfrontation und es haute mich um. TED لقد اكتشفت تلك المناقشة لأول مرة عندما كنت في كلية الدراسات العليا، ولقد أثّر ذلك عليّ بشدة.
    Aber eines Abends erfuhr er, dass er bei einem Kind einen Fehler gemacht hatte. Open Subtitles .. و في ليله إكتشف أنه ارتكب خطأ مع أحدهم
    Agent Mulder erfuhr davon, weil Maries Schwester sich umsonst aufregte. Open Subtitles وكيل السبب الوحيد مولدر إكتشف حوله كان لأن أخت ماري أصبحت كلّ فرح بخصوص لا شيء.
    Als ich erfuhr, dass Sie noch leben und sogar in derselben Stadt wohnen, da wollte ich Sie kennen lernen. Open Subtitles عندما أكتشفت أنك على قيد الحياة وكلانا يعيش بنفس المدينة أردت فقط رؤيتك
    Demnach erfuhr jemand von seinem Plan und nutzte ihn, um ihn zu töten. Open Subtitles اذن هناك من علم بخطة الموت المزعوم وقرراستغلالها و التخلص منه ؟
    Durch Druckwelle und gleißendes Licht erfuhr die Welt von der Atombombe. Open Subtitles وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز... وضوء أبيض: القنبلة الذرية.
    Ich erfuhr, dass die Verantwortlichen... unserer Versicherung... bei mir im Spital arbeiteten. Open Subtitles لذا إكتشفتُ بأنّ هناك مجلس أمناء على خطتِنا الطبيةِ الذي يَعْملُ في الحقيقة في مستشفاي.
    Aber dabei erfuhr ich, dass es nicht nur um Gehirnerschütterungen geht. TED ولكن أثناء كتابتي للكتاب تعلمت أن الأمر ليس فقط حول ارتجاج المخ.
    Ich erfuhr mit 10, dass ich intersexuell bin, und größtenteils war diese Information in Ordnung für mich. TED اكتشفت أنني ثنائية الجنس في عمر العاشرة. وكنت على ما يرام بمعرفتي ذلك على الأغلب.
    Aber dann, als ich von dier Situation in meinem Land erfuhr, zu jener Zeit herrschte so viel Korruption. TED لكن عندما اكتشفت الوضع في بلدي, في ذلك الوقت كان هنالك كثيرا من الفساد.
    Ich erfuhr heute, dass dieser Junge in Schwierigkeiten steckt, er ist allein. Open Subtitles اكتشفت الليلة أن هذا الفتى في مشكلة. ربما يكون وحيداً
    Als ich erfuhr, dass ich sterben muss, machte ich mir große Sorgen um dich und deine Zukunft. Open Subtitles عندما اكتشفت اننى اموت كان لدي قلق ضخم عليكِ وعلى سعادتك المستقبلية
    Und das Lustige ist, als meine Verlobte davon erfuhr dass ich verstümmelt war verließ sie mich für einen anderen. Open Subtitles و المضحك في الأمر أنه عندما اكتشفت .. خطيبتي الأمر .. عندما اكتشفت أني قد شوهت تركتني من أجل رجل آخر
    An dem Tag, als der Prinz davon erfuhr hörte er, dass seine Mutter krank geworden war. Open Subtitles في اليوم الذي إكتشف الأمير فيه ذلك سمع بأن والدته . تعاني من المرض
    - Michael erfuhr von... der Taraner-Siedlung, weil die Wraith... sich in unsere Datenbank hackten... als wir letztes Jahr kurzzeitig Verbündete waren. Open Subtitles مايكل إكتشف حول مستوطنة تارانان خلال المعلومات التي الشبح قطّع من قاعدة بياناتنا أثناء تحالفنا القصير معهم السنة الماضية
    Als er erfuhr, dass er Leukämie hat und sterben wird, gestand er mir, dass er vor allem erleichtert war. Open Subtitles الذي عندما إكتشف أن لديه السرطان وأنه على الأرجح سيموت أعترف لي بأن أول شيء خطر بباله الـراحـة
    Er kannte ihr Alter nicht und hatte sie vor den Briefen nur einmal gesehen. Als er es erfuhr, hat er sofort Schluss gemacht. Das sind die Fakten. Open Subtitles لـقـد قـابـلها مرةً واحِدة قبل بدء المراسلة ,وعندما إكتشف الحقيقة , توقف فالحال ,تلك هي الحقائق
    Ich denke, ich muss nicht sagen, wie überrascht ich war, als ich von der Natur des Theaters und der dort dargebotenen Unterhaltung erfuhr. Open Subtitles ومن الصعب القول بأني حينما أكتشفت ماهية المسرح ونوع التسلية التي توجد هناك فوجئت جدا بذلك
    Aber man konnte Sympathie empfinden für seine Reaktion als er erfuhr, dass sein Lieblingsgemälde tatsächlich eine Fälschung war. TED ولكن يمكنكم أن تشعروا بالتعاطف معه عندما تنظرون الى ردة فعله عندما علم ان لوحته المفضلة كانت مزورة
    Durch Druckwelle und gleißendes Licht erfuhr die Welt von der Atombombe. Open Subtitles ...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز وضوء أبيض: القنبلة الذرية
    Ich erfuhr, dass ich keine Kinder mehr kriegen kann. Open Subtitles لقد إكتشفتُ أنني لاأستطيع ان احظى بأطفال
    Ich erfuhr, dass ich nicht einen Teil meines Körpers gegen Ausbildung eintauschen muss. Ich hatte ein Recht. TED تعلمت أن لم أكن مضطرة لإتجار بجزءا من جسدي للحصول على تعليم. كنت على حق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more